Salmos 37
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Oteŋendeheranga olwʼabahosi bʼebibi
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 olwohuba bali hyʼenyaasi
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Wesigenga Musengwa,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Sangaalanga olwa Musengwa,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Ŋambya Musengwa obulamu wuwo
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 Aja huleetera obugwalaafu wuwo ohwaduhirira hyʼenjase mu mawiiwi,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Weŋomehanga mu moni ja Musengwa omuhuumiirire nʼobugumiikiriza,
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Leheraaŋo ohunyiiga oba obuhambwe,
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Abahosi bʼebibi baja husihiiriha,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Mu hamanga hatono, abahosi bʼebibi baja huŋwaŋo
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Aye abeŋomeha balisikira ehyalo hino
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Abahosi bʼebibi besoomera abagwalaafu
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Aye Musengwa ajeherera abahosi bʼebibi olwohuba amanyire ati
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Abahosi bʼebibi basoŋolayo epiima
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 Aye nawoogi wʼefumo wiita nʼobuŋagaaye
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Ebitono ebi omugwalaafu ali ni nabyo byamugaso,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Hiri hiityo olwohuba amaani gʼabahosi bʼebibi gaja huhoma
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Musengwa alabirira abagwalaafu
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Mu biseera ebigosi sibaja huŋotoha
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Aye abahosi bʼebibi balisihiiriha,
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Abahosi bʼebibi beŋola ne sibasasula
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Abo aba Musengwa aŋa ekabi balisikira ehyalo hino
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Musengwa anaba nʼasiima engenda yʼomuutu
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 nʼolu atagala saaja hugwa olwohuba Musengwa
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Naali muŋere ne ŋaahani ndi kulire
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 Baba nʼehyere hiisi hiseera baŋola ni baŋuma ehi beŋambya
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Mucuuhe ohuŋwe mu bibi muhole ebiruŋamu
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Musengwa genda abatehubbira era salehaŋo abesigwa babe.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Abagwalaafu baja husikira ehyalo
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Omuutu omuluŋamu ebimuŋwamo biba byʼamagesi
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 Ahuuma amagambi ga Hatonda wuwe
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Omubi geteega omugwalaafu
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 aye Musengwa salireha bagwalaafu mu buŋangi wʼababi
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Wesigenga Musengwa
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 Nabona omuhosi wʼebibi nʼaŋuma hisa
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 aye siŋabita hiseera ngʼafa era ngagota
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Wehaŋaase omuutu omugwalaafu era omulaŋi
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Aye abahola ebibi bosibosi
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Obunoŋosi wʼabagwalaafu buŋwa eyiri Musengwa
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Musengwa njʼabayeeda era njʼabanunula, abaŋonia abahosi bʼebibi
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.