Salmos 18

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Musengwa, kwenda,
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Musengwa njʼolwanda lwange olungadirira,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Ndanga Musengwa ohunjeeda,
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Ohufa hwaneswanigirisa,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Ohufa hwaneswanigirisa,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Mu hubonaabona hwange nalanga Musengwa,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Ehyalo hyateetema era hyanyeenya nʼesimuho jʼesozi jatengeeta,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Eriisi lyaŋwera mu suulu yiye, omuliro ogugugulisa
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Gegulaŋo egulu nga geeha ŋaasi,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Ganiina hu Kerubbi gagululuha,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Gambala ehiirema,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Enjase eyaali nʼemuŋwamo, yasaala amanda,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Musengwa gabbwabbwanuhira mwigulu,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Galasa obusaale wuwe ngʼabalabe basalaana
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Enjuho jʼenyanja jeeta aŋalafu
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Musengwa gajanuula omuhono gugwe ohuŋwa mwigulu ganaaŋa gaatusa mu buliba.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Gaanunula ohuŋwa mu balabe bange abʼamaani,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Bapiriŋania mu biseera ebigosi
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Gaatusayo gapira mu hifo omu netayayira,
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Musengwa gaapa omuhemba olwohuba nahola ebiruŋamu,
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Hiri hiityo olwohuba ngendera mu magira ga Musengwa.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Pambire amagambi gage gosigosi,
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Pumaho musango mu moni jije
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Musengwa gapaaye omuhemba,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 O Musengwa, oli mwesigwa eyiri abo abesigwa,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Eyiri abo abaŋumaho mbalo, oŋumaaho mbalo
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Onoŋola abo abawombeefu,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 O Musengwa, wange, huuma etaala yange ni yaduha,
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Wuupa amaani ohuwaagala eŋe erinumba.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Amagira ga Hatonda maluŋamu
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Hatonda nje Musengwa yeŋene.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Hatonda owuupa amaani,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Ahahadasa amagulu gange gaaba hya ga namoli.
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Gatendeha ohuba omusooli
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 O Musengwa, wukuuma
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ogalamya engira omu mbita,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Nabbinga abalabe bange naboolaho
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Nabaminiangula ndibasobole hwinyoha,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Waapa amaani ohusoola etalo,
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Waleetera abalabe bange ohunduluma,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Baalira ni baana hwana
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Nabaŋuula nabaheneramo erala
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Waanunula ohuŋwa mu baatu abakiyaania,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Abanamawanga bakubbira amafuha
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Bosibosi baŋwamo amaani,
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Musengwa njʼomwene bulamu!
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Njʼagira naŋangula abalabe bange,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Njʼowuponia abalabe bange.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Olwʼehyo nja huhujumirya mu mawanga O Musengwa,
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Hatonda aŋa habaha wuwe obuŋangusi owʼamaani.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.