Salmos 18

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Musengwa, kwenda,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Musengwa njʼolwanda lwange olungadirira,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 Ndanga Musengwa ohunjeeda,
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ohufa hwaneswanigirisa,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Ohufa hwaneswanigirisa,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Mu hubonaabona hwange nalanga Musengwa,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Ehyalo hyateetema era hyanyeenya nʼesimuho jʼesozi jatengeeta,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Eriisi lyaŋwera mu suulu yiye, omuliro ogugugulisa
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Gegulaŋo egulu nga geeha ŋaasi,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Ganiina hu Kerubbi gagululuha,
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Gambala ehiirema,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Enjase eyaali nʼemuŋwamo, yasaala amanda,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Musengwa gabbwabbwanuhira mwigulu,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Galasa obusaale wuwe ngʼabalabe basalaana
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Enjuho jʼenyanja jeeta aŋalafu
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Musengwa gajanuula omuhono gugwe ohuŋwa mwigulu ganaaŋa gaatusa mu buliba.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Gaanunula ohuŋwa mu balabe bange abʼamaani,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Bapiriŋania mu biseera ebigosi
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Gaatusayo gapira mu hifo omu netayayira,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Musengwa gaapa omuhemba olwohuba nahola ebiruŋamu,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Hiri hiityo olwohuba ngendera mu magira ga Musengwa.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Pambire amagambi gage gosigosi,
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Pumaho musango mu moni jije
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Musengwa gapaaye omuhemba,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 O Musengwa, oli mwesigwa eyiri abo abesigwa,
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Eyiri abo abaŋumaho mbalo, oŋumaaho mbalo
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Onoŋola abo abawombeefu,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 O Musengwa, wange, huuma etaala yange ni yaduha,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Wuupa amaani ohuwaagala eŋe erinumba.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Amagira ga Hatonda maluŋamu
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Hatonda nje Musengwa yeŋene.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Hatonda owuupa amaani,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Ahahadasa amagulu gange gaaba hya ga namoli.
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Gatendeha ohuba omusooli
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 O Musengwa, wukuuma
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ogalamya engira omu mbita,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Nabbinga abalabe bange naboolaho
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Nabaminiangula ndibasobole hwinyoha,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Waapa amaani ohusoola etalo,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Waleetera abalabe bange ohunduluma,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Baalira ni baana hwana
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Nabaŋuula nabaheneramo erala
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Waanunula ohuŋwa mu baatu abakiyaania,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Abanamawanga bakubbira amafuha
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Bosibosi baŋwamo amaani,
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Musengwa njʼomwene bulamu!
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Njʼagira naŋangula abalabe bange,
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Njʼowuponia abalabe bange.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Olwʼehyo nja huhujumirya mu mawanga O Musengwa,
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Hatonda aŋa habaha wuwe obuŋangusi owʼamaani.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.