Salmos 139

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Musengwa, wanjehebeeja
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Omanyire nimba ni nihaaye oba nimba ni nemereeye
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Wutegeera amagendere nʼamaŋumulire gange,
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 O Musengwa, mbanga kiiri huloma,
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Wuneswanigirihiise enjuyi josijosi
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Ohumanya ohuwumanyiremo hubitiirifu
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Ŋeena aŋa panga ohutiina nehweha hu Mwoyo wuwo?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Singa tiina mwigulu eyo oliyo,
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Nolu nguluha nabisya ebuŋwalyuba,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 ni neeyo kwagaanayo ohutangirira,
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Singa ndoma ti,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 nʼehiirema ehyo sihija huba hiirema eyi oli,
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Watonda hiisi hitundu hyʼomubiri gwange,
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Kujumirya olwohuba waatonda mu ngeri eyeŋunjisa,
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Amagumba gange ni baali ni bagatonda
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 wambona ni kiiri husaaliwa.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 O Hatonda, ebi wupeegaho nga byamuŋendo bugali
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Singa naali wahubibala, byahasingire embehe jʼomujehe obungi.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 O Hatonda, singa wiita abahosi bʼebibi!
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Bahulomaho nʼebigendererwa ebibi,
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 O Musengwa, ese caawa abahucaawa
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Eŋuma hindi ehi ndi ni nahyo ohutusaho ohubacaawa,
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 O Hatonda, njehebeeje,
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Bona hanye ŋaliŋo aŋa ndi nʼekenyera mu bulamu wange,
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.