Salmos 139

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Musengwa, wanjehebeeja
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 Omanyire nimba ni nihaaye oba nimba ni nemereeye
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Wutegeera amagendere nʼamaŋumulire gange,
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 O Musengwa, mbanga kiiri huloma,
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 Wuneswanigirihiise enjuyi josijosi
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Ohumanya ohuwumanyiremo hubitiirifu
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 Ŋeena aŋa panga ohutiina nehweha hu Mwoyo wuwo?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Singa tiina mwigulu eyo oliyo,
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Nolu nguluha nabisya ebuŋwalyuba,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 ni neeyo kwagaanayo ohutangirira,
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 Singa ndoma ti,
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 nʼehiirema ehyo sihija huba hiirema eyi oli,
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Watonda hiisi hitundu hyʼomubiri gwange,
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 Kujumirya olwohuba waatonda mu ngeri eyeŋunjisa,
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Amagumba gange ni baali ni bagatonda
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 wambona ni kiiri husaaliwa.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 O Hatonda, ebi wupeegaho nga byamuŋendo bugali
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Singa naali wahubibala, byahasingire embehe jʼomujehe obungi.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Hatonda, singa wiita abahosi bʼebibi!
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Bahulomaho nʼebigendererwa ebibi,
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 O Musengwa, ese caawa abahucaawa
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 Eŋuma hindi ehi ndi ni nahyo ohutusaho ohubacaawa,
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 O Hatonda, njehebeeje,
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Bona hanye ŋaliŋo aŋa ndi nʼekenyera mu bulamu wange,
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.