Salmos 139
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT
1 O Musengwa, wanjehebeeja
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Omanyire nimba ni nihaaye oba nimba ni nemereeye
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Wutegeera amagendere nʼamaŋumulire gange,
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 O Musengwa, mbanga kiiri huloma,
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Wuneswanigirihiise enjuyi josijosi
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Ohumanya ohuwumanyiremo hubitiirifu
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Ŋeena aŋa panga ohutiina nehweha hu Mwoyo wuwo?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Singa tiina mwigulu eyo oliyo,
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Nolu nguluha nabisya ebuŋwalyuba,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 ni neeyo kwagaanayo ohutangirira,
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Singa ndoma ti,
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 nʼehiirema ehyo sihija huba hiirema eyi oli,
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Watonda hiisi hitundu hyʼomubiri gwange,
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Kujumirya olwohuba waatonda mu ngeri eyeŋunjisa,
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Amagumba gange ni baali ni bagatonda
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 wambona ni kiiri husaaliwa.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 O Hatonda, ebi wupeegaho nga byamuŋendo bugali
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Singa naali wahubibala, byahasingire embehe jʼomujehe obungi.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 O Hatonda, singa wiita abahosi bʼebibi!
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Bahulomaho nʼebigendererwa ebibi,
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 O Musengwa, ese caawa abahucaawa
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Eŋuma hindi ehi ndi ni nahyo ohutusaho ohubacaawa,
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 O Hatonda, njehebeeje,
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Bona hanye ŋaliŋo aŋa ndi nʼekenyera mu bulamu wange,
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.