Salmos 139
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA
1 O Musengwa, wanjehebeeja
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Omanyire nimba ni nihaaye oba nimba ni nemereeye
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Wutegeera amagendere nʼamaŋumulire gange,
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 O Musengwa, mbanga kiiri huloma,
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 Wuneswanigirihiise enjuyi josijosi
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Ohumanya ohuwumanyiremo hubitiirifu
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Ŋeena aŋa panga ohutiina nehweha hu Mwoyo wuwo?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Singa tiina mwigulu eyo oliyo,
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Nolu nguluha nabisya ebuŋwalyuba,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 ni neeyo kwagaanayo ohutangirira,
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 Singa ndoma ti,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 nʼehiirema ehyo sihija huba hiirema eyi oli,
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Watonda hiisi hitundu hyʼomubiri gwange,
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 Kujumirya olwohuba waatonda mu ngeri eyeŋunjisa,
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Amagumba gange ni baali ni bagatonda
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 wambona ni kiiri husaaliwa.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 O Hatonda, ebi wupeegaho nga byamuŋendo bugali
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Singa naali wahubibala, byahasingire embehe jʼomujehe obungi.
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 O Hatonda, singa wiita abahosi bʼebibi!
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Bahulomaho nʼebigendererwa ebibi,
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 O Musengwa, ese caawa abahucaawa
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 Eŋuma hindi ehi ndi ni nahyo ohutusaho ohubacaawa,
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 O Hatonda, njehebeeje,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Bona hanye ŋaliŋo aŋa ndi nʼekenyera mu bulamu wange,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.