Salmos 22

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gct! Gct o! ?Memule tqvzszpe-ngrn ninge?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 Yrniti-zvzbo bam ngrlx x nrlckxbq,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Nim King rgr kxtr-esz'ngr kc tqaclvele nigr lr Israel.
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Melrmqgrng nzabrtrpzlr drtwrdr bam.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 Nzmnc-xglelr nim x tu-zvzbzme mz nibrdr.
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 A' nzapusrngr ninge brmrda.
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Nzycngrlrmlr nardr bange x nzmabqtimlr benaodr bange.
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 Nzrpimlr kx, “Abrtrpzme drtwrm mz Yawe, a' namckr ena nzarlapxkr Gct nim mzli ka.
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 — ausente —
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 — ausente —
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 Bzkq rlaszq ninge, murde trpnz-moungr kx naokatrle ninge,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 Yawe, enqmi lcng tztu-ngalelvzlr ninge.
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Naodr mznem mz nzvz-krmlr bange,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Nzxplr-krnge yrkrpxpe apule lue kc tzpulio mz drtc' kx mingr.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Mzli trnaboipeu nzbatr-krme nzbz-krnge.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Kxdrka'-ngrng nztu-ngalelvzlr ninge, nzapulr kuli kx namaneutilr ninge,
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Mcx kx ninge nrvr-nrbalqtxpe.
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 Nzakiti-lzbq-ngrdr nctq lrpz scnge,
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 Yawe, bzkq mncme rlru.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 X arlapxbz nzlu-krnge mz mq ncblo kxayo lcng,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 X mnc-ngalelvz ninge, murde ma tzluplxtilr ninge mz toki r vea scdr
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Mz nzyrlwr-lxblrkr leplz nemqng,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 Murde sa napipxbo badr kx, “Nigu kxnzawz neng Yawe, naglqlzku nide!
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 Kxmule-esz' nigu kxnzobqszong, a' Gct trobqszoleu nzkxpu-krgung,
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Delc Yawe, narka-ngrbo blz ngr nzawingr kc tqpibo, mz nzyrlwr-lxblrkr leplz nemqng.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 X mz nibrde, sa nakrlcng mz dakxnzng // kx vzpxm mz blz kc tqkabo bam.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 Yawe, lr mrkzbleng amrlx sa na-aoti drtwrdr nim mz nzplzpx-krbzlr alwx ngrdr bam.
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Mz nzngini-krm King kx matq-esz'ngr
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Delc kxnzetung badr leplz nedrng sa nayrngzobzng bam,
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 X doa negrng kz sa nawztrpzng bam,
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Mz nzrpi-krbzkr badr kx,
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.