Salmos 106

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Praise Jehovah! Oh give thanks to Jehovah, for he is good and His loving-kindness endures forever.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who can speak of the mighty acts deeds of Jehovah? Who can proclaim and perceive all his praise?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 How blessed are those who pay attention to justice, who practice righteousness at all times!
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Remember me, O Jehovah, with favor toward your people. Visit me with your salvation.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Help me see the prosperity of your chosen ones that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 We have sinned like our fathers! We have committed iniquity and have behaved wickedly.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Our fathers in Egypt did not understand your wonders. They did not remember your abundant kindnesses. But they rebelled by the Red Sea.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name that he might make his power known.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 So he rebuked the Red Sea and it dried up, and he led them through the deeps, as through the wilderness.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 He saved them from the hand of the one who hated them and redeemed them from the hand of the enemy.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 The waters covered their adversaries and not one of them was left.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Then they believed his words. They sang His praise.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 They quickly forgot his works and they did not wait for his counsel.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 They had an unreasonable desire for food in the wilderness. In the desert they tested God.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 He gave them what they asked for. He also gave them a degenerative disease.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 In the camp certain men became envious of Moses. They also became envious of Aaron, Jehovah’s holy one.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 The ground split open and swallowed Dathan. It buried Abiram's followers.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 A fire broke out among their followers. Flames burned up wicked people.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 At Mount Horeb they made a statue of a calf. They worshiped an idol made of metal.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 They traded their glorious God for the statue of a bull that eats grass.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 They forgot the God of their salvation, the one who did spectacular things in Egypt,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 miracles in the land of Ham, and terrifying things at the Red Sea.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 God said he was going to destroy them, but Moses, his chosen one, stood in his way to prevent him from exterminating them.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 They refused to enter the pleasant land. They did not believe what he said.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 They complained in their tents. They did not obey Jehovah.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Raising his hand, he swore that he would kill them in the wilderness,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 kill their descendants among the nations, and scatter them throughout various lands.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 They joined in worshiping the god Baal while they were at Peor. They ate what was sacrificed to the dead.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 They infuriated God by what they did, and a plague broke out among them.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Phinehas stood between God and the people, and the plague was stopped.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Because of this, Phinehas was considered righteous forever, throughout every generation.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 They made God angry by the water at Meribah. Things turned out badly for Moses because of what they did.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 They made him bitter so that he spoke recklessly.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 They did not destroy the people as Jehovah had told them.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Instead, they intermarried with other nations. They learned to do what other nations did.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 They worshiped their idols, which became a trap for them.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 They sacrificed their sons and daughters to demons.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 They shed innocent blood, the blood of their own sons and daughters whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land became polluted with blood.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 They became filthy because of what they did. They behaved like prostitutes.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Jehovah burned with anger against his own people. He was disgusted with those who belonged to him.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 He handed them over to other nations, and those who hated them ruled them.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Their enemies oppressed them and made them subject to their power.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 He rescued them many times, but they continued to plot rebellion against him and to sink deeper because of their sin.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 He saw that they were suffering when he heard their cry for help.
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 He remembered his promise to them. In keeping with his rich mercy, he changed his plans.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 He let them find compassion from all those who held them captive.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Rescue us, O Jehovah our God, and gather us from the nations so that we may give thanks to your holy name and make your praise our glory.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Thanks be to Jehovah the God of Israel from everlasting to everlasting. Let all the people say amen. Praise Jehovah!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.