Salmos 104
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Bless Jehovah with all my being! O Jehovah my God, You are very great! You are clothed with splendor and majesty.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 You cover yourself with light as with a cloak. You stretch out clouds in the sky like a curtain.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 You lay the beams of your upper chambers in the waters. You make the clouds your chariot. You walk upon the wings of the wind.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 You make the winds your messengers, the flaming fire your ministers.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 You established the earth upon its foundations, so that it will not be unstable forever.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 You covered it with the deep like a garment. The waters stood above the mountains.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 They fled at your rebuke. At the sound of your thunder they hurried away.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 The mountains rose and the valleys sank down to the place you appointed for them.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 You set a boundary that they may not go beyond. They will not return to cover the earth.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 You send watering springs to the valleys. They flow between the mountains.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Beside them the birds of the heavens dwell. They lift up voices among the branches.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 You water the mountains from your upper chambers. The earth is satisfied with the fruit of your works.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 You cause the grass to grow for the cattle and vegetation for the labor of man. That he may bring forth food from the earth,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 And wine which makes man's heart glad. That he may make his face shine with oil, and food, which sustains man's heart.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Jehovahs trees drink their fill, the cedars of Lebanon which he planted,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Where the birds build their nests, the stork, whose home is the fir tree.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 The high mountains are for the wild goats. The cliffs are a refuge for the rock badgers.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 You made the moon for the seasons. The sun knows the place of its setting.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 You appoint darkness and it becomes night, when all the forest animals prowl about.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 The young lions roar after their prey and seek their food from God.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 They withdraw at sunrise and lie down in their dens.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Man goes to his work and to his labor until evening.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 O Jehovah, how many are your works! In wisdom you have made them all. The earth is full of your possessions.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 The sea is so big and wide with many creatures, living things both large and small.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Ships sail on it, and Leviathan great sea animal, which you made, plays in it.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 All of them wait for you to give them their food at the proper time.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 You give it to them, and they gather it up. You open your hand, and they are satisfied with many blessings.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 You hide your face, and they are frightened. You take away their breath, and they die and return to dust.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 You send out your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. May Jehovah find joy in his works.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 I will sing to Jehovah throughout my life. I will make music to praise my God as long as I live.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 May my thoughts be pleasing to him. I will find joy in Jehovah.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Let sinners be consumed from the world. Let the wicked no longer exist. Bless Jehovah with all my being! Praise Jehovah!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.