Salmos 104
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Bless Jehovah with all my being! O Jehovah my God, You are very great! You are clothed with splendor and majesty.
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 You cover yourself with light as with a cloak. You stretch out clouds in the sky like a curtain.
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 You lay the beams of your upper chambers in the waters. You make the clouds your chariot. You walk upon the wings of the wind.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 You make the winds your messengers, the flaming fire your ministers.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 You established the earth upon its foundations, so that it will not be unstable forever.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 You covered it with the deep like a garment. The waters stood above the mountains.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 They fled at your rebuke. At the sound of your thunder they hurried away.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 The mountains rose and the valleys sank down to the place you appointed for them.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 You set a boundary that they may not go beyond. They will not return to cover the earth.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 You send watering springs to the valleys. They flow between the mountains.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Beside them the birds of the heavens dwell. They lift up voices among the branches.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 You water the mountains from your upper chambers. The earth is satisfied with the fruit of your works.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 You cause the grass to grow for the cattle and vegetation for the labor of man. That he may bring forth food from the earth,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 And wine which makes man's heart glad. That he may make his face shine with oil, and food, which sustains man's heart.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Jehovahs trees drink their fill, the cedars of Lebanon which he planted,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Where the birds build their nests, the stork, whose home is the fir tree.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 The high mountains are for the wild goats. The cliffs are a refuge for the rock badgers.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 You made the moon for the seasons. The sun knows the place of its setting.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 You appoint darkness and it becomes night, when all the forest animals prowl about.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 The young lions roar after their prey and seek their food from God.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 They withdraw at sunrise and lie down in their dens.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Man goes to his work and to his labor until evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 O Jehovah, how many are your works! In wisdom you have made them all. The earth is full of your possessions.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 The sea is so big and wide with many creatures, living things both large and small.
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Ships sail on it, and Leviathan great sea animal, which you made, plays in it.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 All of them wait for you to give them their food at the proper time.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 You give it to them, and they gather it up. You open your hand, and they are satisfied with many blessings.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 You hide your face, and they are frightened. You take away their breath, and they die and return to dust.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 You send out your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. May Jehovah find joy in his works.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 I will sing to Jehovah throughout my life. I will make music to praise my God as long as I live.
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 May my thoughts be pleasing to him. I will find joy in Jehovah.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Let sinners be consumed from the world. Let the wicked no longer exist. Bless Jehovah with all my being! Praise Jehovah!
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.