Salmos 104
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 Bless Jehovah with all my being! O Jehovah my God, You are very great! You are clothed with splendor and majesty.
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 You cover yourself with light as with a cloak. You stretch out clouds in the sky like a curtain.
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 You lay the beams of your upper chambers in the waters. You make the clouds your chariot. You walk upon the wings of the wind.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 You make the winds your messengers, the flaming fire your ministers.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 You established the earth upon its foundations, so that it will not be unstable forever.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 You covered it with the deep like a garment. The waters stood above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 They fled at your rebuke. At the sound of your thunder they hurried away.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 The mountains rose and the valleys sank down to the place you appointed for them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 You set a boundary that they may not go beyond. They will not return to cover the earth.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 You send watering springs to the valleys. They flow between the mountains.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field. The wild donkeys quench their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Beside them the birds of the heavens dwell. They lift up voices among the branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 You water the mountains from your upper chambers. The earth is satisfied with the fruit of your works.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 You cause the grass to grow for the cattle and vegetation for the labor of man. That he may bring forth food from the earth,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 And wine which makes man's heart glad. That he may make his face shine with oil, and food, which sustains man's heart.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Jehovahs trees drink their fill, the cedars of Lebanon which he planted,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds build their nests, the stork, whose home is the fir tree.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high mountains are for the wild goats. The cliffs are a refuge for the rock badgers.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 You made the moon for the seasons. The sun knows the place of its setting.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 You appoint darkness and it becomes night, when all the forest animals prowl about.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The young lions roar after their prey and seek their food from God.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 They withdraw at sunrise and lie down in their dens.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goes to his work and to his labor until evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 O Jehovah, how many are your works! In wisdom you have made them all. The earth is full of your possessions.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 The sea is so big and wide with many creatures, living things both large and small.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Ships sail on it, and Leviathan great sea animal, which you made, plays in it.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 All of them wait for you to give them their food at the proper time.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 You give it to them, and they gather it up. You open your hand, and they are satisfied with many blessings.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 You hide your face, and they are frightened. You take away their breath, and they die and return to dust.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 You send out your Spirit, and they are created. You renew the face of the earth.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of Jehovah endure forever. May Jehovah find joy in his works.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to Jehovah throughout my life. I will make music to praise my God as long as I live.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 May my thoughts be pleasing to him. I will find joy in Jehovah.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let sinners be consumed from the world. Let the wicked no longer exist. Bless Jehovah with all my being! Praise Jehovah!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.