Provérbios 25

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah transcribed.
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 It is the glory of God to conceal a matter, but the honor of kings is to search out a matter.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 The heavens for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unreachable.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 Take away the dross from the silver and it will go to the refiner.
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 Take away the wicked before the king, and his throne will be established in righteousness.
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 Better that he says: »Come up here than you be put down in the presence of the prince, whom your eyes have seen.«
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 Do not run quickly to court, for what will you do in the end, when your neighbor puts you to shame.
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 Debate your cause with your neighbor direct; and do not reveal the secret of another.
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 In case he hears it and puts you to shame. The bad report about you will not pass away.
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise provider to a listening ear.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him. He refreshes his masters.
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 He who falsely boasts of a gift is like clouds and wind without rain.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 A ruler is persuaded by patience, and a soft tongue breaks the bone.
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 Have you found honey? Eat only what is needed or you will be too full and vomit.
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 Withdraw your foot from your neighbor's house; or he will tire of you and hate you.
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 A man who bears false witness against his neighbor is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Like the man does not wear a coat in winter, or like vinegar on soda, so is he who sings songs to a heavy heart.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 If your enemy is hungry, give him bread to eat. If he is thirsty, give him water to drink.
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 You will heap coals of fire upon his head, and Jehovah will reward you.
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 The north wind drives away rain. So does an angry countenance a backbiting tongue.
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than to share the house with a contentious woman.
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 As cold waters to a thirsty man, so is good news from a far country.
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 It is not good to eat too much honey. To seek ones own glory is not glory.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 He who cannot control his own spirit life is as helpless as a city without walls, open to trouble.
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.