Mateus 24
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 After Jesus left the temple, his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
1 Quando Jesus saía da área do templo, seus discípulos lhe chamaram a atenção para as diversas construções do edifício.
2 He said to them: »Do you see these things? I tell you, not one stone will be left upon another. They will all be thrown down.«
2 Ele, porém, disse: “Estão vendo todas estas construções? Eu lhes digo a verdade: elas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 He sat on the Mount of Olives. The disciples came to him privately, saying: »Tell us when these things will be? What will be the sign of your presence and of the end of the age?«
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras. Seus discípulos vieram até ele em particular e perguntaram: “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinal indicará sua volta e o fim dos tempos?”.
4 Jesus answered: »Be careful that no man misleads you.
4 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
5 »Many will come in my name, saying, I am the Christ, and will deceive many.
5 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
6 »You will hear of wars and rumors of wars. Do not be troubled, for this must happen, but the end is not yet.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
7 »Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many places.
7 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá fome e terremotos em várias partes do mundo.
8 »These things are the beginning of birth pains Greek: odin': in the throws of pain, such as childbirth.
8 Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 »People will cause you tribulation, and kill you. You will be hated by all the nations for my names sake.
9 “Então vocês serão presos, perseguidos e mortos. Por minha causa, serão odiados em todo o mundo.
10 »Many will stumble and betray and hate one another.
10 Muitos se afastarão de mim, e trairão e odiarão uns aos outros.
11 »Many false prophets will arise and lead many astray.
11 Falsos profetas surgirão em grande número e enganarão muitos.
12 »Wickedness and lawlessness will increase. The love of many will grow cold.
12 O pecado aumentará e o amor de muitos esfriará,
13 »The person who endures to the end will be saved.
13 mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 »The good news of the kingdom will be preached in the entire world for a witness to all the nations and then the end will come.
14 As boas-novas a respeito do reino serão anunciadas em todo o mundo, para que todas as nações as ouçam; então, virá o fim.
15 »When you see the disgusting abomination of desolation unclean thing spoken about through Daniel the prophet, standing in the holy place let him that reads understand,
15 “Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
16 »you in Judea flee to the mountains;
16 Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
17 »you on the housetop do not go down to remove the things in your house.
17 Quem estiver no terraço no alto da casa, não desça para pegar suas coisas.
18 »You in the field do not return to get your clothes.
18 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
19 »You who are pregnant or nursing babies in those days will feel trouble.
19 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
20 »Pray that your flight not be in the winter, neither on a Sabbath.
20 Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,
21 »There will be great tribulation. It will be greater than any has ever been from the beginning of the world until now.
21 pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
22 »Unless those days are shortened, no flesh will be saved. For the sake of the chosen ones selected individuals, those days will be shortened.
22 De fato, se o tempo de calamidade não tivesse sido limitado, ninguém sobreviveria, mas esse tempo foi limitado por causa dos escolhidos.
23 »If someone says, Here is the Christ, or, Over there is the Christ, do not believe it.
23 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,
24 »There will be false Christs and false prophets. They will show great signs and wonders so that many will be misled. This includes some of the chosen ones.
24 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão grandes sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
25 »Remember, I told you before it happens.
25 Vejam que eu os avisei disso de antemão.
26 »If they say, Look, he is in the wilderness, or, He is in the inner chambers, do not believe it.
26 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
27 »Lightning comes from the east and is seen in the west. The coming of the Son of man is like this.
27 Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 »The eagles will gather at the place of the carcass.
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 »Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened. The moon will not give light. The stars will fall from heaven. The powers of the heavens will be shaken.
29 “Imediatamente depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados’.
30 »The sign of the Son of man will appear in heaven, and all the tribes of earth will mourn. They will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então, por fim, aparecerá no céu o sinal da vinda do Filho do Homem, e haverá grande lamentação entre todos os povos da terra. Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 »He will send his angels with a great trumpet sound. They will gather together the anointed from the four winds, from one end of the sky horizon to the other.
31 Ele enviará seus anjos com um forte sopro de trombeta, e eles reunirão os escolhidos de todas as partes do mundo, de uma extremidade à outra do céu.
32 »Learn from the illustration of the fig tree. When the branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
32 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando os ramos surgem e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 »Therefore, when you see all these things, you will know he is near, even at the door.
33 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
34 »Truly I tell you, this generation those living at that time will not pass away till all these things take place.
34 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 »Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
36 »No one knows the day and the hour the period of time. The angels of heaven do not know. The Son does not know. Only the Father knows!
36 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
37 »The presence of the Son of man will be similar to the days of Noah.
37 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
38 »It will be like those days before the Flood. They were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark.
38 Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 »They were not aware until the Flood came and took them all away. The coming presence of the Son of man will be like this.
39 Não perceberam o que estava para acontecer até que veio o dilúvio e levou todos. Assim será na vinda do Filho do Homem.
40 »Two will be in the field. One will be taken, and one will be left.
40 “Dois homens estarão trabalhando juntos no campo; um será levado, e o outro, deixado.
41 »Two will grind at the mill. One will be taken, and one will be left.
41 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
42 »Be alert, for you do not know what day the Lord will come.
42 “Portanto, vigiem, pois não sabem em que ocasião o seu Senhor virá.
43 »Know this, if the master of the house had known what time the thief was coming, he would have watched and his house would not have been vandalized.
43 Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas viria o ladrão, ficaria atento e não permitiria que a casa fosse arrombada.
44 »Be prepared! The Son of man will come at a time when you do not expect it.
44 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam.
45 »Who then is the faithful, thoughtful, and wise servant, whom his lord put in charge of his other servants, to give them their food at the proper time?
45 “O servo fiel e sensato é aquele a quem seu senhor encarrega de gerir os outros servos da casa e alimentá-los.
46 »That servant is blessed when his lord comes and finds him doing his will.
46 Se o senhor voltar e constatar que o servo fez um bom trabalho, haverá recompensa.
47 »I tell you, he will put him in charge of everything he owns.
47 Eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
48 »But if that evil servant says in his heart, My lord delays,
48 O que acontecerá, porém, se o servo for mau e pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’,
49 »so I will beat mistreat my fellow servants. And he eats and drinks with drunkards,
49 e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
50 »the master of that servant will come on a day when he does not expect it, an hour when he is unaware.
50 O senhor desse servo voltará em dia que não se espera e em hora que não se conhece,
51 »He will punish him severely, and send him to be with the hypocrites. There they will cry and grind their teeth.
51 cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.