Mateus 24
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 After Jesus left the temple, his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 He said to them: »Do you see these things? I tell you, not one stone will be left upon another. They will all be thrown down.«
2 Então ele disse:
3 He sat on the Mount of Olives. The disciples came to him privately, saying: »Tell us when these things will be? What will be the sign of your presence and of the end of the age?«
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Jesus answered: »Be careful that no man misleads you.
4 Jesus respondeu:
5 »Many will come in my name, saying, I am the Christ, and will deceive many.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 »You will hear of wars and rumors of wars. Do not be troubled, for this must happen, but the end is not yet.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 »Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many places.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 »These things are the beginning of birth pains Greek: odin': in the throws of pain, such as childbirth.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 »People will cause you tribulation, and kill you. You will be hated by all the nations for my names sake.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 »Many will stumble and betray and hate one another.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 »Many false prophets will arise and lead many astray.
11 Então muitos falsos
12 »Wickedness and lawlessness will increase. The love of many will grow cold.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 »The person who endures to the end will be saved.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 »The good news of the kingdom will be preached in the entire world for a witness to all the nations and then the end will come.
14 E a boa notícia sobre o
15 »When you see the disgusting abomination of desolation unclean thing spoken about through Daniel the prophet, standing in the holy place let him that reads understand,
15 E Jesus continuou:
16 »you in Judea flee to the mountains;
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 »you on the housetop do not go down to remove the things in your house.
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 »You in the field do not return to get your clothes.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 »You who are pregnant or nursing babies in those days will feel trouble.
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 »Pray that your flight not be in the winter, neither on a Sabbath.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 »There will be great tribulation. It will be greater than any has ever been from the beginning of the world until now.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 »Unless those days are shortened, no flesh will be saved. For the sake of the chosen ones selected individuals, those days will be shortened.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 »If someone says, Here is the Christ, or, Over there is the Christ, do not believe it.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 »There will be false Christs and false prophets. They will show great signs and wonders so that many will be misled. This includes some of the chosen ones.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 »Remember, I told you before it happens.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 »If they say, Look, he is in the wilderness, or, He is in the inner chambers, do not believe it.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 »Lightning comes from the east and is seen in the west. The coming of the Son of man is like this.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 »The eagles will gather at the place of the carcass.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 »Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened. The moon will not give light. The stars will fall from heaven. The powers of the heavens will be shaken.
29 Jesus disse:
30 »The sign of the Son of man will appear in heaven, and all the tribes of earth will mourn. They will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então o sinal do
31 »He will send his angels with a great trumpet sound. They will gather together the anointed from the four winds, from one end of the sky horizon to the other.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 »Learn from the illustration of the fig tree. When the branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
32 Jesus disse ainda:
33 »Therefore, when you see all these things, you will know he is near, even at the door.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 »Truly I tell you, this generation those living at that time will not pass away till all these things take place.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 »Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 »No one knows the day and the hour the period of time. The angels of heaven do not know. The Son does not know. Only the Father knows!
36 Jesus continuou, dizendo:
37 »The presence of the Son of man will be similar to the days of Noah.
37 A vinda do
38 »It will be like those days before the Flood. They were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark.
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 »They were not aware until the Flood came and took them all away. The coming presence of the Son of man will be like this.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 »Two will be in the field. One will be taken, and one will be left.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 »Two will grind at the mill. One will be taken, and one will be left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 »Be alert, for you do not know what day the Lord will come.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 »Know this, if the master of the house had known what time the thief was coming, he would have watched and his house would not have been vandalized.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 »Be prepared! The Son of man will come at a time when you do not expect it.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 »Who then is the faithful, thoughtful, and wise servant, whom his lord put in charge of his other servants, to give them their food at the proper time?
45 Jesus disse ainda:
46 »That servant is blessed when his lord comes and finds him doing his will.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 »I tell you, he will put him in charge of everything he owns.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 »But if that evil servant says in his heart, My lord delays,
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 »so I will beat mistreat my fellow servants. And he eats and drinks with drunkards,
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 »the master of that servant will come on a day when he does not expect it, an hour when he is unaware.
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 »He will punish him severely, and send him to be with the hypocrites. There they will cry and grind their teeth.
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.