Mateus 24
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 After Jesus left the temple, his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 He said to them: »Do you see these things? I tell you, not one stone will be left upon another. They will all be thrown down.«
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 He sat on the Mount of Olives. The disciples came to him privately, saying: »Tell us when these things will be? What will be the sign of your presence and of the end of the age?«
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 Jesus answered: »Be careful that no man misleads you.
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 »Many will come in my name, saying, I am the Christ, and will deceive many.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 »You will hear of wars and rumors of wars. Do not be troubled, for this must happen, but the end is not yet.
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 »Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many places.
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 »These things are the beginning of birth pains Greek: odin': in the throws of pain, such as childbirth.
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 »People will cause you tribulation, and kill you. You will be hated by all the nations for my names sake.
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 »Many will stumble and betray and hate one another.
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 »Many false prophets will arise and lead many astray.
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 »Wickedness and lawlessness will increase. The love of many will grow cold.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 »The person who endures to the end will be saved.
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 »The good news of the kingdom will be preached in the entire world for a witness to all the nations and then the end will come.
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 »When you see the disgusting abomination of desolation unclean thing spoken about through Daniel the prophet, standing in the holy place let him that reads understand,
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 »you in Judea flee to the mountains;
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 »you on the housetop do not go down to remove the things in your house.
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 »You in the field do not return to get your clothes.
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 »You who are pregnant or nursing babies in those days will feel trouble.
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 »Pray that your flight not be in the winter, neither on a Sabbath.
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 »There will be great tribulation. It will be greater than any has ever been from the beginning of the world until now.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 »Unless those days are shortened, no flesh will be saved. For the sake of the chosen ones selected individuals, those days will be shortened.
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 »If someone says, Here is the Christ, or, Over there is the Christ, do not believe it.
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 »There will be false Christs and false prophets. They will show great signs and wonders so that many will be misled. This includes some of the chosen ones.
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 »Remember, I told you before it happens.
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 »If they say, Look, he is in the wilderness, or, He is in the inner chambers, do not believe it.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 »Lightning comes from the east and is seen in the west. The coming of the Son of man is like this.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 »The eagles will gather at the place of the carcass.
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 »Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened. The moon will not give light. The stars will fall from heaven. The powers of the heavens will be shaken.
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 »The sign of the Son of man will appear in heaven, and all the tribes of earth will mourn. They will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 »He will send his angels with a great trumpet sound. They will gather together the anointed from the four winds, from one end of the sky horizon to the other.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 »Learn from the illustration of the fig tree. When the branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 »Therefore, when you see all these things, you will know he is near, even at the door.
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 »Truly I tell you, this generation those living at that time will not pass away till all these things take place.
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 »Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 »No one knows the day and the hour the period of time. The angels of heaven do not know. The Son does not know. Only the Father knows!
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 »The presence of the Son of man will be similar to the days of Noah.
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 »It will be like those days before the Flood. They were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark.
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 »They were not aware until the Flood came and took them all away. The coming presence of the Son of man will be like this.
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 »Two will be in the field. One will be taken, and one will be left.
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 »Two will grind at the mill. One will be taken, and one will be left.
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 »Be alert, for you do not know what day the Lord will come.
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 »Know this, if the master of the house had known what time the thief was coming, he would have watched and his house would not have been vandalized.
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 »Be prepared! The Son of man will come at a time when you do not expect it.
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 »Who then is the faithful, thoughtful, and wise servant, whom his lord put in charge of his other servants, to give them their food at the proper time?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 »That servant is blessed when his lord comes and finds him doing his will.
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 »I tell you, he will put him in charge of everything he owns.
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 »But if that evil servant says in his heart, My lord delays,
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 »so I will beat mistreat my fellow servants. And he eats and drinks with drunkards,
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 »the master of that servant will come on a day when he does not expect it, an hour when he is unaware.
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 »He will punish him severely, and send him to be with the hypocrites. There they will cry and grind their teeth.
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.