Mateus 24

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 After Jesus left the temple, his disciples came to him to show him the buildings of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 He said to them: »Do you see these things? I tell you, not one stone will be left upon another. They will all be thrown down.«
2 Ele, porém, lhes disse:
3 He sat on the Mount of Olives. The disciples came to him privately, saying: »Tell us when these things will be? What will be the sign of your presence and of the end of the age?«
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 Jesus answered: »Be careful that no man misleads you.
4 E Jesus respondeu:
5 »Many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and will deceive many.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 »You will hear of wars and rumors of wars. Do not be troubled, for this must happen, but the end is not yet.
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 »Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many places.
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 »These things are the beginning of birth pains Greek: odin': in the throws of pain, such as childbirth.
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 »People will cause you tribulation, and kill you. You will be hated by all the nations for my name’s sake.
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 »Many will stumble and betray and hate one another.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 »Many false prophets will arise and lead many astray.
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 »Wickedness and lawlessness will increase. The love of many will grow cold.
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 »The person who endures to the end will be saved.
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 »The good news of the kingdom will be preached in the entire world for a witness to all the nations and then the end will come.
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 »When you see the disgusting abomination of desolation unclean thing spoken about through Daniel the prophet, standing in the holy place let him that reads understand,
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 »you in Judea flee to the mountains;
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 »you on the housetop do not go down to remove the things in your house.
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 »You in the field do not return to get your clothes.
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 »You who are pregnant or nursing babies in those days will feel trouble.
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 »Pray that your flight not be in the winter, neither on a Sabbath.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 »There will be great tribulation. It will be greater than any has ever been from the beginning of the world until now.
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 »Unless those days are shortened, no flesh will be saved. For the sake of the chosen ones selected individuals, those days will be shortened.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 »If someone says, ‘Here is the Christ,’ or, ‘Over there is the Christ,’ do not believe it.
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 »There will be false Christs and false prophets. They will show great signs and wonders so that many will be misled. This includes some of the chosen ones.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 »Remember, I told you before it happens.
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 »If they say, ‘Look, he is in the wilderness,’ or, ‘He is in the inner chambers,’ do not believe it.
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 »Lightning comes from the east and is seen in the west. The coming of the Son of man is like this.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 »The eagles will gather at the place of the carcass.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 »Immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened. The moon will not give light. The stars will fall from heaven. The powers of the heavens will be shaken.
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 »The sign of the Son of man will appear in heaven, and all the tribes of earth will mourn. They will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 »He will send his angels with a great trumpet sound. They will gather together the anointed from the four winds, from one end of the sky horizon to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 »Learn from the illustration of the fig tree. When the branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 »Therefore, when you see all these things, you will know he is near, even at the door.
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 »Truly I tell you, this generation those living at that time will not pass away till all these things take place.
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 »Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 »No one knows the day and the hour the period of time. The angels of heaven do not know. The Son does not know. Only the Father knows!
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 »The presence of the Son of man will be similar to the days of Noah.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 »It will be like those days before the Flood. They were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the ark.
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 »They were not aware until the Flood came and took them all away. The coming presence of the Son of man will be like this.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 »Two will be in the field. One will be taken, and one will be left.
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 »Two will grind at the mill. One will be taken, and one will be left.
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 »Be alert, for you do not know what day the Lord will come.
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 »Know this, if the master of the house had known what time the thief was coming, he would have watched and his house would not have been vandalized.
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 »Be prepared! The Son of man will come at a time when you do not expect it.
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 »Who then is the faithful, thoughtful, and wise servant, whom his lord put in charge of his other servants, to give them their food at the proper time?
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 »That servant is blessed when his lord comes and finds him doing his will.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 »I tell you, he will put him in charge of everything he owns.
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 »But if that evil servant says in his heart, ‘My lord delays,
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 »so I will beat mistreat my fellow servants.’ And he eats and drinks with drunkards,
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 »the master of that servant will come on a day when he does not expect it, an hour when he is unaware.
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 »He will punish him severely, and send him to be with the hypocrites. There they will cry and grind their teeth.
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.