Marcos 13
New Simplified Bible (NSB) vs AAI
1 As he left the temple one of his disciples said to him: »Teacher look at these stones and the great buildings!«
1 Jesu Tafaror Bar bihamiy ana veya, ana bai’ufununayah orot ta eo, “Bai’obaiyenayan kwi’itin! Kabay gewagewasin maiyow naatu bar hiwowowab ana’itin gewasin maiyow.”
2 Jesus said: »See these great buildings? Not one stone will be left upon another. They will all be thrown down.«
2 Jesu iya’afut eo, “Iti bar gagamin kwi’i’itin boro men kafa’imo kabay ta ana efanamaim kwana’itinimih, etei boro nihururuw nara’iy nasawar.”
3 He sat on the Mount of Olives opposite the temple. Peter, James, John and Andrew asked him privately:
3 Jesu yen in Olive Oyaw tafan Tafaror Bar batabat rounane imaim mare ma’am basit Peter, James, John naatu Andrew wa’iwa’iramaim hina biyan hitit,
4 »Tell us when will these things be? What will be the sign when these things are all about to be accomplished?«
4 hibatiy, “Kuo anowar mar boro biy iti sawar hinamatar? Naatu ina’inanen boro abisa ni’obaiyi ana so’ob veya ina ebiyubin.”
5 Jesus warned them: »Take heed that no man lead you astray.
5 Imaibo Jesu hai tur eowen eo, “Mata toniwa’an men yait ta nan nikubibiruwimih.
6 »Many will come in my name Greek: onoma: claiming my authority, saying, I am he; and will lead many astray.
6 Sabuw moumurih na’in boro ayu wabu’umaim hinao, ‘Ayu’uban iti!’ Naatu moumurih maiyow boro hinanawiyih hai ef hinasair.
7 »When you hear of wars and rumors reports of wars do not be troubled. These things must come to pass, but the end is not yet.
7 Baiyow nidun iti yubinamaim o ef yokamaim kwananonowar men kwanabir, sawar iti na’atube boro hinamatar, baise men kwananot mar yomanin i natit.
8 »Nation will rise against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines. These things are the beginning of pain sorrowtrouble.
8 Tafaram ta boro namisir tafaram ta hairi hiniyow, aiwob ta boro aiwob ta hairi hiniyow. Nati’imaim iriyoy tafaram etei boro nab, naatu baimar kakafin boro namatar. Iti sawar hinamamatar i babin taubumih kek ebobotukwar na’atube.
9 »Be on guard for they will deliver you up to courts. You will be beaten in the meeting places. You will be taken before governors and kings for a testimony to them for my sake.
9 Kwa i kwanakaifi gewas mata toniwa’an, kwa boro hinafatumi naatu hinabuwi kwanan baibabatiyi isan, Kou’ay Baremaim boro hinaborabirabi, bonawiyenayah hai ukwarih naatu aiwob nahimaim kwanabat ayu wabu’umaim tur Gewasin hai tur kwana’owen.
10 »And the good news must first be preached to all the nations.
10 Baise wan tur gewasin tafaram wanawanan sabuw etei isah kwanabinan.
11 »When they deliver you up to judgment, do not worry before hand what you shall speak. Holy Spirit will give it to you at that time.
11 Naatu hinafatumi baibabatiy isan kwananan men tur isan kwaniyababan kwanabirumih, tur o ana veya abisa a notamaim etitit i kwanao, anayabin men kwa kwao’omih, baise Anun Kakafiyin.
12 »Brother shall deliver up brother to death, and the father his child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
12 “Oro’orot boro taiyuwih taituwah babah hinao hinamorob, regaregah boro natunatuh babah hinao hinamorob, kek boro hinitafasar hinah tamah babah hinao hinamorob.
13 »All men will hate you because of my name. He who endures to the end will be saved.
13 Sabuw etei boro hinifa’ifa’i anayabin ayu isou, baise orot yait nabatabatkikin yomaninamaim boro yawas nab.
14 »When you see the unclean thing that makes desolation standing where he ought not let the reader use discernment, then let them that are in Judea flee to the mountains.
14 “Gurugurusen ana sawar itinin birubir kakafin marasika nati’imaim men batabat boro nabatabat kwana’i’itin ana veya, sabuw iyab Judea tema’am boro hinabihir hin oyawamaim hinatit, o yait kubiyab iti tur anayabin i naso’ob.
15 »He who is on the housetop should not go down to enter and take anything out his house.
15 Orot yait ana bar afe’en ema’am men narubir o nare ana bar wanawanan narun ana sawar nabow.
16 »He who is in the field should not return to take his clothes.
16 Orot yait ma masaw ebob men namatabir bar ana faifuw nabaimih,
17 »Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
17 Nati ana veya’amaim baibin iyab yah auman naatu kek tibitotomanen boro yababan gagamin maiyow hinab!
18 »Pray that this not be in the winter.
18 Kwanayoyoban saise iti sawar men yakukur ana veya namatar.
19 »The tribulation in these days will be greater then there has ever been from the beginning of Gods creation until now, and never shall be.
19 Anayabin iti bai’akir kakafin boun emamatar i aneika God tafaram bimatar iti na’atube men matar naatu boro men namatar maiye.
20 »Unless Jehovah shortened the days no flesh would be saved. For the sake of his chosen anointed he will shorten the days.
20 Baise Regah nati veya men tayayakabum na’at, sabuw boro men yawas hitab, baise i ana sabuw rurubiniyih isah iti veya yakabum.
21 »If any man will say to you here is the Christ or there is the Christ do not believe it.
21 Naatu nati ana veya orot yait isa nao, ‘Kwanuw Keriso enan kwa’itin’, o iban ‘Iti ema’am!’ Men kwanitumitum.
22 »There will arise false Christs and false prophets. They show signs and wonders that will mislead many, even the anointed.
22 Anayabin Keriso na’atube naatu dinab orot na’atube boro hinatit ina’inan ta ta, naatu baifofofor fairih hinasinaf sabuw hinabonawiyih hai ef hinasair, naatu hai ef nama’am na’at God ana roubinen sabuw auman boro hai ef hinawasa’ir.
23 »Be alert for I have told you all things beforehand.
23 Sawar iti etei isah ao kwanonowarabo namatar, imih kwanakaifi gewas!
24 »In those days after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give her light.
24 Baise nati bai’akir hinamamatar ana veya,
25 »The stars will fall from heaven and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 daman auyomane boro hinihururuw hinare,
26 »They will see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
26 “Nati ana veya’amaim Orot Natun boro kasakasaw wanawananamaim nanan kwana’itin ana fair bonamanamarin auman.
27 »He will send the angels to gather together his anointed from the four winds, from one end of the earth to the other end of heaven.
27 I boro ana tounamatar niyafarih hinatit tafaram tutufin wanawanan ana huhun etei kwafe’en imaim hinarun hinatit God ana roubiniyen sabuw hinabow hinan yomanin hinatit.
28 »Learn the illustration of the fig tree. When her branch is tender and she sprouts leaves you know summer is near.
28 “Ai fofou rourinamaim ebi’obaiyi kwana’itin, ai famefamenamaim rourin narusasar kwana’i’itin kwa boro kwanao ai abeb ana veya tit,
29 »So when you see these things happening you know that he is near, even at the doors.
29 ef i nati ta’imon sawar iti hinamatar kwana’i’itin, kwa i kwanaso’ob veya i nakabom, iyubin etawan awan ebatabat.
30 »Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things are accomplished.
30 Anababatun a tur ao’owen, sabuw iti tema’am boro hinama’am sawar namatar hina’itinibo hinamorob.
31 »Heaven and earth will pass away but my words will not pass away.
31 Mar tafaram boro nasawar, baise ayu au tur boro men nasawar.”
32 »No one knows the day or hour. The angels in heaven do not know. The Son of God does not know. Only the Father knows!
32 “Men yait ta veya o fur so’obamih, tounamatar no maramaim na’atube i Natun, baise Tamah akisinamo so’ob.
33 »Be awake bewarebe cautious and active, watch perceive and pray, for you do not know the time.
33 Mata toniwa’an kwanabat yewayew, anayabin veya men kwaso’ob mar biy boro namatar.
34 »It is similar to a man traveling to another country. He leaves his house and gives authority to his servants to do the work. He commands them to watch.
34 Ana itinin i nanawan orot na’atube, orot bainanawanamih ana’akir wairafih boro ta’ita’imon bowabow nitih. Naatu orot etawan kaifin isan ya’iyai boro nau, matan toniwa’an etawan nakaif nama.
35 »Watch therefore for you do not know when the lord of the house comes. It could be in the evening, at midnight or in the morning when the cock crows.
35 Imih mata toniwa’an, anayabin kwa men kwaso’ob orot bar matuwan i boro biy namatabir, rabirab nan, o fai inusabobor, kwasiy hinao ana veya, o yasi’uw,
36 »He could come suddenly and find you sleeping.
36 naniyan meyemeye natitit na’at men kwana’inu’in natitamih.
37 »What I say to you I say to all, be on the watch be vigilantstay awakebe circumspectattentive and ready!«
37 Abisa au’uwi, i sabuw etei isah ao’o, ‘Mata toniwa’an!’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.