Marcos 13

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As he left the temple one of his disciples said to him: »Teacher look at these stones and the great buildings!«
1 Quando saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, olha que pedras e que edifícios!
2 Jesus said: »See these great buildings? Not one stone will be left upon another. They will all be thrown down.«
2 Ao que Jesus lhe disse: Vês estes grandes edifícios? Não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 He sat on the Mount of Olives opposite the temple. Peter, James, John and Andrew asked him privately:
3 Depois estando ele sentado no Monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, Tiago, João e André perguntaram-lhe em particular:
4 »Tell us when will these things be? What will be the sign when these things are all about to be accomplished?«
4 Dize-nos, quando sucederão essas coisas, e que sinal haverá quando todas elas estiverem para se cumprir?
5 Jesus warned them: »Take heed that no man lead you astray.
5 Então Jesus começou a dizer-lhes: Acautelai-vos; ninguém vos engane;
6 »Many will come in my name Greek: onoma: claiming my authority, saying, I am he; and will lead many astray.
6 muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e a muitos enganarão.
7 »When you hear of wars and rumors reports of wars do not be troubled. These things must come to pass, but the end is not yet.
7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
8 »Nation will rise against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places. There will be famines. These things are the beginning of pain sorrowtrouble.
8 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e haverá fomes. Isso será o princípio das dores.
9 »Be on guard for they will deliver you up to courts. You will be beaten in the meeting places. You will be taken before governors and kings for a testimony to them for my sake.
9 Mas olhai por vós mesmos; pois por minha causa vos hão de entregar aos sinédrios e às sinagogas, e sereis açoitados; também sereis levados perante governadores e reis, para lhes servir de testemunho.
10 »And the good news must first be preached to all the nations.
10 Mas importa que primeiro o evangelho seja pregado entre todas as nações.
11 »When they deliver you up to judgment, do not worry before hand what you shall speak. Holy Spirit will give it to you at that time.
11 Quando, pois, vos conduzirem para vos entregar, não vos preocupeis com o que haveis de dizer; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 »Brother shall deliver up brother to death, and the father his child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
12 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
13 »All men will hate you because of my name. He who endures to the end will be saved.
13 E sereis odiados de todos por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 »When you see the unclean thing that makes desolation standing where he ought not let the reader use discernment, then let them that are in Judea flee to the mountains.
14 Ora, quando vós virdes a abominação da desolação estar onde não deve estar {quem lê, entenda}, então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 »He who is on the housetop should not go down to enter and take anything out his house.
15 quem estiver no eirado não desça, nem entre para tirar alguma coisa da sua casa;
16 »He who is in the field should not return to take his clothes.
16 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
17 »Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!
17 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
18 »Pray that this not be in the winter.
18 Orai, pois, para que isto não suceda no inverno;
19 »The tribulation in these days will be greater then there has ever been from the beginning of God’s creation until now, and never shall be.
19 porque naqueles dias haverá uma tribulação tal, qual nunca houve desde o princípio da criação, que Deus criou, até agora, nem jamais haverá.
20 »Unless Jehovah shortened the days no flesh would be saved. For the sake of his chosen anointed he will shorten the days.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria mas ele, por causa dos eleitos que escolheu, abreviou aqueles dias.
21 »If any man will say to you here is the Christ or there is the Christ do not believe it.
21 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo ali! não acrediteis.
22 »There will arise false Christs and false prophets. They show signs and wonders that will mislead many, even the anointed.
22 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão sinais e prodígios para enganar, se possível, até os escolhidos.
23 »Be alert for I have told you all things beforehand.
23 Ficai vós, pois, de sobreaviso; eis que de antemão vos tenho dito tudo.
24 »In those days after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give her light.
24 Mas naqueles dias, depois daquela tribulação, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz;
25 »The stars will fall from heaven and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus, serão abalados.
26 »They will see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
26 Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 »He will send the angels to gather together his anointed from the four winds, from one end of the earth to the other end of heaven.
27 E logo enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 »Learn the illustration of the fig tree. When her branch is tender and she sprouts leaves you know summer is near.
28 Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 »So when you see these things happening you know that he is near, even at the doors.
29 Assim também vós, quando virdes sucederem essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
30 »Truly I tell you, this generation will not pass away until all these things are accomplished.
30 Em verdade vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas aconteçam.
31 »Heaven and earth will pass away but my words will not pass away.
31 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 »No one knows the day or hour. The angels in heaven do not know. The Son of God does not know. Only the Father knows!
32 Quanto, porém, ao dia e à hora, ninguém sabe, nem os anjos no céu nem o Filho, senão o Pai.
33 »Be awake bewarebe cautious and active, watch perceive and pray, for you do not know the time.
33 Olhai! vigiai! porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 »It is similar to a man traveling to another country. He leaves his house and gives authority to his servants to do the work. He commands them to watch.
34 É como se um homem, devendo viajar, ao deixar a sua casa, desse autoridade aos seus servos, a cada um o seu trabalho, e ordenasse também ao porteiro que vigiasse.
35 »Watch therefore for you do not know when the lord of the house comes. It could be in the evening, at midnight or in the morning when the cock crows.
35 Vigiai, pois; porque não sabeis quando virá o senhor da casa; se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã;
36 »He could come suddenly and find you sleeping.
36 para que, vindo de improviso, não vos ache dormindo.
37 »What I say to you I say to all, be on the watch be vigilantstay awakebe circumspectattentive and ready!«
37 O que vos digo a vós, a todos o digo: Vigiai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.