Lamentações 3

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his fury.
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 By him I have been made to go in the dark and not in the light.
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all day long.
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He built a wall against me, shutting me in with hardship and bitter sorrow.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 He kept me in dark places, like those who have been dead a long time.
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 He built a wall around me so that I am unable to go out. He made a heavy chain for me.
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Even when I send up a cry for help, he shuts out my prayer.
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He blocked my way with cut stones. He twisted my roadways.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 He has turned me on one side. I have been pulled to bits and lay desolate.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 With his bow bent, he made me the target for his arrows.
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He has let fly his arrows into the inmost parts of my body.
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 I have become the laughingstock of all the peoples. I am their mocking song all the day.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 He has made my life nothing but pain. He gives me bitterness in full measure.
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 He broke my teeth with crushed stones. I am bent low in the dust.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Peace has been removed far away from me. I do not remember what good is.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 I said: »My strength is cut off, and my hope from Jehovah.«
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Remember my trouble and my wandering, the bitterroot and the poison.
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Remember and bow bendcome down to my level down deep within me.
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 I remember this and I have hope.
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 We have not come to destruction because of Jehovah’s loving kindness. His mercies are without end.
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 They are new every morning. Your faithfulness is abundant.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 I said to myself, »Jehovah is my heritage. For this reason I will hope in him.«
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Jehovah is good to those who are waiting for him, to the person seeking him.
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of Jehovah.
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 It is good for a man to carry the yoke when he is young.
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Let him sit by himself and keep silent because he has laid it on him.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Let him put his mouth in the dust for perhaps there exists hope.
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Jehovah does not give a man up for a very long time.
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 He takes no pleasure in troubling and causing grief to the children of men, it is not within his heart.
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 A man crushes under his feet all the prisoners of the earth.
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 He turns away the judgment of a man before the face of the Most High.
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Jehovah would not seek to deprive a man of justice.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 Who is able to say something should occur if Jehovah has not ordered it.
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Do not calamities and good things come from the mouth of the Most High?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 What protest may a living man make? Can a man protest about the punishment for his sin?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Let us search and put our ways to the test. Let us turn again to Jehovah.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Let us lift up our hearts along with our hands to God in heaven.
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 For we have done wrong. We have rebelled against your law. We have not received your forgiveness.
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 You blocked our approach to you with anger. You have slain us without compassion.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 You covered yourself with a cloud, so that prayer may not pass through.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 The mouths of all our enemies are open wide against us.
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Fear and deep waters have come on us with devastation and destruction.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Rivers of water run down from my eyes because pf the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 My eyes stream without stopping. They have no rest.
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Jehovah looks down and sees from heaven.
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 My eyes bring me pain because of all the daughters of my town.
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 My enemies hunt for me just as if I was a bird.
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 They sentence my life to prison and keep hurling stones at me.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters were flowing over my head; I said: »I am cut off.«
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 I called out your name in prayer, O Jehovah, out of the lowest prison.
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 My voice came to you, »Do not shut your ear to my relief, to my cry!«
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 You came near in the day when I offered my prayer to you. You said: »Have no fear.«
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 O Jehovah, you have taken up my cause. You made my life safe.
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 O Jehovah, you saw the wrong done to me. Do conduct the judgment for me!
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 You saw all the evil they did to me and all their designs against me.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Jehovah, and all their designs against me.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 You saw the lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Take note of them when they are seated and when they get up. I am their mockery of song.
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 You will give them their reward, O Jehovah. Answer the work of their hands.
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 You will cover their hearts with your curse on them.
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 You will go after them in anger and annihilate them from under the heavens of Jehovah.
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.