Lamentações 3

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his fury.
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 By him I have been made to go in the dark and not in the light.
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all day long.
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 He built a wall against me, shutting me in with hardship and bitter sorrow.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He kept me in dark places, like those who have been dead a long time.
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 He built a wall around me so that I am unable to go out. He made a heavy chain for me.
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Even when I send up a cry for help, he shuts out my prayer.
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He blocked my way with cut stones. He twisted my roadways.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He has turned me on one side. I have been pulled to bits and lay desolate.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 With his bow bent, he made me the target for his arrows.
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He has let fly his arrows into the inmost parts of my body.
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 I have become the laughingstock of all the peoples. I am their mocking song all the day.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 He has made my life nothing but pain. He gives me bitterness in full measure.
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 He broke my teeth with crushed stones. I am bent low in the dust.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Peace has been removed far away from me. I do not remember what good is.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 I said: »My strength is cut off, and my hope from Jehovah.«
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Remember my trouble and my wandering, the bitterroot and the poison.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Remember and bow bendcome down to my level down deep within me.
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 I remember this and I have hope.
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 We have not come to destruction because of Jehovah’s loving kindness. His mercies are without end.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning. Your faithfulness is abundant.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 I said to myself, »Jehovah is my heritage. For this reason I will hope in him.«
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Jehovah is good to those who are waiting for him, to the person seeking him.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of Jehovah.
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 It is good for a man to carry the yoke when he is young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit by himself and keep silent because he has laid it on him.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Let him put his mouth in the dust for perhaps there exists hope.
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Jehovah does not give a man up for a very long time.
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 He takes no pleasure in troubling and causing grief to the children of men, it is not within his heart.
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 A man crushes under his feet all the prisoners of the earth.
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 He turns away the judgment of a man before the face of the Most High.
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Jehovah would not seek to deprive a man of justice.
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Who is able to say something should occur if Jehovah has not ordered it.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Do not calamities and good things come from the mouth of the Most High?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 What protest may a living man make? Can a man protest about the punishment for his sin?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Let us search and put our ways to the test. Let us turn again to Jehovah.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our hearts along with our hands to God in heaven.
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 For we have done wrong. We have rebelled against your law. We have not received your forgiveness.
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 You blocked our approach to you with anger. You have slain us without compassion.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 You covered yourself with a cloud, so that prayer may not pass through.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 The mouths of all our enemies are open wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Fear and deep waters have come on us with devastation and destruction.
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 Rivers of water run down from my eyes because pf the destruction of the daughter of my people.
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes stream without stopping. They have no rest.
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 Jehovah looks down and sees from heaven.
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 My eyes bring me pain because of all the daughters of my town.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 My enemies hunt for me just as if I was a bird.
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 They sentence my life to prison and keep hurling stones at me.
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Waters were flowing over my head; I said: »I am cut off.«
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 I called out your name in prayer, O Jehovah, out of the lowest prison.
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 My voice came to you, »Do not shut your ear to my relief, to my cry!«
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You came near in the day when I offered my prayer to you. You said: »Have no fear.«
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Jehovah, you have taken up my cause. You made my life safe.
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 O Jehovah, you saw the wrong done to me. Do conduct the judgment for me!
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You saw all the evil they did to me and all their designs against me.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Jehovah, and all their designs against me.
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 You saw the lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Take note of them when they are seated and when they get up. I am their mockery of song.
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 You will give them their reward, O Jehovah. Answer the work of their hands.
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 You will cover their hearts with your curse on them.
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 You will go after them in anger and annihilate them from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.