Lamentações 3
New Simplified Bible (NSB) vs ARA
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his fury.
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 By him I have been made to go in the dark and not in the light.
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all day long.
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 He built a wall against me, shutting me in with hardship and bitter sorrow.
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 He kept me in dark places, like those who have been dead a long time.
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 He built a wall around me so that I am unable to go out. He made a heavy chain for me.
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Even when I send up a cry for help, he shuts out my prayer.
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 He blocked my way with cut stones. He twisted my roadways.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 He has turned me on one side. I have been pulled to bits and lay desolate.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 With his bow bent, he made me the target for his arrows.
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 He has let fly his arrows into the inmost parts of my body.
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 I have become the laughingstock of all the peoples. I am their mocking song all the day.
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 He has made my life nothing but pain. He gives me bitterness in full measure.
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He broke my teeth with crushed stones. I am bent low in the dust.
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Peace has been removed far away from me. I do not remember what good is.
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 I said: »My strength is cut off, and my hope from Jehovah.«
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Remember my trouble and my wandering, the bitterroot and the poison.
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Remember and bow bendcome down to my level down deep within me.
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 I remember this and I have hope.
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 We have not come to destruction because of Jehovahs loving kindness. His mercies are without end.
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 They are new every morning. Your faithfulness is abundant.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 I said to myself, »Jehovah is my heritage. For this reason I will hope in him.«
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Jehovah is good to those who are waiting for him, to the person seeking him.
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of Jehovah.
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 It is good for a man to carry the yoke when he is young.
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Let him sit by himself and keep silent because he has laid it on him.
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Let him put his mouth in the dust for perhaps there exists hope.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Jehovah does not give a man up for a very long time.
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 He takes no pleasure in troubling and causing grief to the children of men, it is not within his heart.
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 A man crushes under his feet all the prisoners of the earth.
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 He turns away the judgment of a man before the face of the Most High.
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 Jehovah would not seek to deprive a man of justice.
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Who is able to say something should occur if Jehovah has not ordered it.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Do not calamities and good things come from the mouth of the Most High?
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 What protest may a living man make? Can a man protest about the punishment for his sin?
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Let us search and put our ways to the test. Let us turn again to Jehovah.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts along with our hands to God in heaven.
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 For we have done wrong. We have rebelled against your law. We have not received your forgiveness.
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 You blocked our approach to you with anger. You have slain us without compassion.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 You covered yourself with a cloud, so that prayer may not pass through.
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 You made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 The mouths of all our enemies are open wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Fear and deep waters have come on us with devastation and destruction.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Rivers of water run down from my eyes because pf the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes stream without stopping. They have no rest.
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Jehovah looks down and sees from heaven.
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 My eyes bring me pain because of all the daughters of my town.
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 My enemies hunt for me just as if I was a bird.
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 They sentence my life to prison and keep hurling stones at me.
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Waters were flowing over my head; I said: »I am cut off.«
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 I called out your name in prayer, O Jehovah, out of the lowest prison.
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 My voice came to you, »Do not shut your ear to my relief, to my cry!«
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 You came near in the day when I offered my prayer to you. You said: »Have no fear.«
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 O Jehovah, you have taken up my cause. You made my life safe.
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 O Jehovah, you saw the wrong done to me. Do conduct the judgment for me!
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You saw all the evil they did to me and all their designs against me.
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Jehovah, and all their designs against me.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 You saw the lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Take note of them when they are seated and when they get up. I am their mockery of song.
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 You will give them their reward, O Jehovah. Answer the work of their hands.
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 You will cover their hearts with your curse on them.
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 You will go after them in anger and annihilate them from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.