Lamentações 3
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his fury.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 By him I have been made to go in the dark and not in the light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all day long.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He built a wall against me, shutting me in with hardship and bitter sorrow.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He kept me in dark places, like those who have been dead a long time.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He built a wall around me so that I am unable to go out. He made a heavy chain for me.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Even when I send up a cry for help, he shuts out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He blocked my way with cut stones. He twisted my roadways.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He has turned me on one side. I have been pulled to bits and lay desolate.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 With his bow bent, he made me the target for his arrows.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He has let fly his arrows into the inmost parts of my body.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I have become the laughingstock of all the peoples. I am their mocking song all the day.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has made my life nothing but pain. He gives me bitterness in full measure.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He broke my teeth with crushed stones. I am bent low in the dust.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 Peace has been removed far away from me. I do not remember what good is.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 I said: »My strength is cut off, and my hope from Jehovah.«
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my trouble and my wandering, the bitterroot and the poison.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 Remember and bow bendcome down to my level down deep within me.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 I remember this and I have hope.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 We have not come to destruction because of Jehovahs loving kindness. His mercies are without end.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 They are new every morning. Your faithfulness is abundant.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 I said to myself, »Jehovah is my heritage. For this reason I will hope in him.«
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 Jehovah is good to those who are waiting for him, to the person seeking him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of Jehovah.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 It is good for a man to carry the yoke when he is young.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 Let him sit by himself and keep silent because he has laid it on him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 Let him put his mouth in the dust for perhaps there exists hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 Jehovah does not give a man up for a very long time.
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 He takes no pleasure in troubling and causing grief to the children of men, it is not within his heart.
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 A man crushes under his feet all the prisoners of the earth.
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 He turns away the judgment of a man before the face of the Most High.
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 Jehovah would not seek to deprive a man of justice.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who is able to say something should occur if Jehovah has not ordered it.
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 Do not calamities and good things come from the mouth of the Most High?
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 What protest may a living man make? Can a man protest about the punishment for his sin?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us search and put our ways to the test. Let us turn again to Jehovah.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let us lift up our hearts along with our hands to God in heaven.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 For we have done wrong. We have rebelled against your law. We have not received your forgiveness.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 You blocked our approach to you with anger. You have slain us without compassion.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You covered yourself with a cloud, so that prayer may not pass through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 The mouths of all our enemies are open wide against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Fear and deep waters have come on us with devastation and destruction.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Rivers of water run down from my eyes because pf the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My eyes stream without stopping. They have no rest.
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 Jehovah looks down and sees from heaven.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 My eyes bring me pain because of all the daughters of my town.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 My enemies hunt for me just as if I was a bird.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They sentence my life to prison and keep hurling stones at me.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Waters were flowing over my head; I said: »I am cut off.«
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called out your name in prayer, O Jehovah, out of the lowest prison.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 My voice came to you, »Do not shut your ear to my relief, to my cry!«
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You came near in the day when I offered my prayer to you. You said: »Have no fear.«
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 O Jehovah, you have taken up my cause. You made my life safe.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 O Jehovah, you saw the wrong done to me. Do conduct the judgment for me!
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You saw all the evil they did to me and all their designs against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Jehovah, and all their designs against me.
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 You saw the lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Take note of them when they are seated and when they get up. I am their mockery of song.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 You will give them their reward, O Jehovah. Answer the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 You will cover their hearts with your curse on them.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 You will go after them in anger and annihilate them from under the heavens of Jehovah.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.