Lamentações 3
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his fury.
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 By him I have been made to go in the dark and not in the light.
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all day long.
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He built a wall against me, shutting me in with hardship and bitter sorrow.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He kept me in dark places, like those who have been dead a long time.
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 He built a wall around me so that I am unable to go out. He made a heavy chain for me.
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Even when I send up a cry for help, he shuts out my prayer.
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He blocked my way with cut stones. He twisted my roadways.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 He has turned me on one side. I have been pulled to bits and lay desolate.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 With his bow bent, he made me the target for his arrows.
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He has let fly his arrows into the inmost parts of my body.
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 I have become the laughingstock of all the peoples. I am their mocking song all the day.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 He has made my life nothing but pain. He gives me bitterness in full measure.
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 He broke my teeth with crushed stones. I am bent low in the dust.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Peace has been removed far away from me. I do not remember what good is.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 I said: »My strength is cut off, and my hope from Jehovah.«
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Remember my trouble and my wandering, the bitterroot and the poison.
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Remember and bow bendcome down to my level down deep within me.
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 I remember this and I have hope.
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 We have not come to destruction because of Jehovahs loving kindness. His mercies are without end.
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 They are new every morning. Your faithfulness is abundant.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 I said to myself, »Jehovah is my heritage. For this reason I will hope in him.«
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Jehovah is good to those who are waiting for him, to the person seeking him.
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of Jehovah.
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 It is good for a man to carry the yoke when he is young.
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Let him sit by himself and keep silent because he has laid it on him.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Let him put his mouth in the dust for perhaps there exists hope.
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Jehovah does not give a man up for a very long time.
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 He takes no pleasure in troubling and causing grief to the children of men, it is not within his heart.
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 A man crushes under his feet all the prisoners of the earth.
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 He turns away the judgment of a man before the face of the Most High.
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Jehovah would not seek to deprive a man of justice.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 Who is able to say something should occur if Jehovah has not ordered it.
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Do not calamities and good things come from the mouth of the Most High?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 What protest may a living man make? Can a man protest about the punishment for his sin?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Let us search and put our ways to the test. Let us turn again to Jehovah.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Let us lift up our hearts along with our hands to God in heaven.
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 For we have done wrong. We have rebelled against your law. We have not received your forgiveness.
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 You blocked our approach to you with anger. You have slain us without compassion.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 You covered yourself with a cloud, so that prayer may not pass through.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 You made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 The mouths of all our enemies are open wide against us.
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Fear and deep waters have come on us with devastation and destruction.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Rivers of water run down from my eyes because pf the destruction of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 My eyes stream without stopping. They have no rest.
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Jehovah looks down and sees from heaven.
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 My eyes bring me pain because of all the daughters of my town.
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 My enemies hunt for me just as if I was a bird.
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 They sentence my life to prison and keep hurling stones at me.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Waters were flowing over my head; I said: »I am cut off.«
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 I called out your name in prayer, O Jehovah, out of the lowest prison.
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 My voice came to you, »Do not shut your ear to my relief, to my cry!«
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 You came near in the day when I offered my prayer to you. You said: »Have no fear.«
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 O Jehovah, you have taken up my cause. You made my life safe.
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 O Jehovah, you saw the wrong done to me. Do conduct the judgment for me!
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 You saw all the evil they did to me and all their designs against me.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Their bitter words have come to your ears, O Jehovah, and all their designs against me.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 You saw the lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Take note of them when they are seated and when they get up. I am their mockery of song.
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 You will give them their reward, O Jehovah. Answer the work of their hands.
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 You will cover their hearts with your curse on them.
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 You will go after them in anger and annihilate them from under the heavens of Jehovah.
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.