Lucas 24
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 It was early in the morning on the first day of the week. They went to the tomb with the spices that they had prepared.
1 No primeiro dia da semana, muito cedo, dirigiram-se ao sepulcro com os aromas que haviam preparado.
2 The stone was rolled away from the tomb.
2 Acharam a pedra removida longe da abertura do sepulcro.
3 When they entered they did not find the body of the Lord Jesus.
3 Entraram, mas não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
4 They were perplexed about what had happened. Two men stood by them in dazzling apparel.
4 Não sabiam elas o que pensar, quando apareceram em frente delas dois personagens com vestes resplandecentes.
5 This frightened them and they bowed down prostrate on the ground. The two men said to them: »Why do you seek the living among the dead?
5 Como estivessem amedrontadas e voltassem o rosto para o chão, disseram-lhes eles: Por que buscais entre os mortos aquele que está vivo?
6 »He is not here. He has arisen! Remember how he spoke to you when he was yet in Galilee.
6 Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos de como ele vos disse, quando ainda estava na Galiléia:
7 »He said the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, be impaled, and the third day rise again.«
7 O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos pecadores e crucificado, mas ressuscitará ao terceiro dia.
8 They remembered his words.
8 Então elas se lembraram das palavras de Jesus.
9 When they returned from the tomb they told all these things to the eleven, and to all the rest.
9 Voltando do sepulcro, contaram tudo isso aos Onze e a todos os demais.
10 They were Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them. They told these things to the apostles.
10 Eram elas Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; as outras suas amigas relataram aos apóstolos a mesma coisa.
11 These words seemed to be idle talk and they did not believe them.
11 Mas essas notícias pareciam-lhes como um delírio, e não lhes deram crédito.
12 Peter ran to the tomb. Looking inside he saw the linen cloths by themselves. He departed to his home, wondering about that which occurred.
12 Contudo, Pedro correu ao sepulcro; inclinando-se para olhar, viu só os panos de linho na terra. Depois, retirou-se para a sua casa, admirado do que acontecera.
13 That day two of them traveled to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
13 Nesse mesmo dia, dois discípulos caminhavam para uma aldeia chamada Emaús, distante de Jerusalém sessenta estádios.
14 They talked between themselves about all the things that happened.
14 Iam falando um com o outro de tudo o que se tinha passado.
15 While they talked and discussed together Jesus came near and walked with them.
15 Enquanto iam conversando e discorrendo entre si, o mesmo Jesus aproximou-se deles e caminhava com eles.
16 But their eyes did not permit them to recognize him.
16 Mas os olhos estavam-lhes como que vendados e não o reconheceram.
17 He asked: »What are you talking about with each other as you walk?« They stopped walking and were sad.
17 Perguntou-lhes, então: De que estais falando pelo caminho, e por que estais tristes?
18 The one named Cleopas answered him: »Do you travel alone in Jerusalem and not know the things that have happened there these days?«
18 Um deles, chamado Cléofas, respondeu-lhe: És tu acaso o único forasteiro em Jerusalém que não sabe o que nela aconteceu estes dias?
19 He asked: »What things?« They said to him: »The things concerning Jesus the Nazarene. He was a prophet mighty in deed and word before God and all the people.
19 Perguntou-lhes ele: Que foi? Disseram: A respeito de Jesus de Nazaré... Era um profeta poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo.
20 »The chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death. They impaled him!
20 Os nossos sumos sacerdotes e os nossos magistrados o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 »We hoped he would redeem Israel. Yes and besides all this, it is now the third day since these things happened.
21 Nós esperávamos que fosse ele quem havia de restaurar Israel e agora, além de tudo isto, é hoje o terceiro dia que essas coisas sucederam.
22 »Some of the women of our company stunned us. They went to the tomb early.
22 É verdade que algumas mulheres dentre nós nos alarmaram. Elas foram ao sepulcro, antes do nascer do sol;
23 »They did not find his body. They said that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
23 e não tendo achado o seu corpo, voltaram, dizendo que tiveram uma visão de anjos, os quais asseguravam que está vivo.
24 »Others with us went to the tomb and found it just as the women said. He was not there!«
24 Alguns dos nossos foram ao sepulcro e acharam assim como as mulheres tinham dito, mas a ele mesmo não viram.
25 He said to them: »You are foolish men. You are slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
25 Jesus lhes disse: Ó gente sem inteligência! Como sois tardos de coração para crerdes em tudo o que anunciaram os profetas!
26 »Did the Christ need to suffer these things and enter into his glory?«
26 Porventura não era necessário que Cristo sofresse essas coisas e assim entrasse na sua glória?
27 He explained to them all the Scriptures about the things concerning him. He spoke about Moses and all the prophets.
27 E começando por Moisés, percorrendo todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava dito em todas as Escrituras.
28 They approached the village where they were going and he appeared to be going further.
28 Aproximaram-se da aldeia para onde iam e ele fez como se quisesse passar adiante.
29 They persuaded him not to go saying, »Abide with us. It is nearly evening and the day is almost gone.« He stayed with them.
29 Mas eles forçaram-no a parar: Fica conosco, já é tarde e já declina o dia. Entrou então com eles.
30 When he had sat down with them to eat he took the bread and blessed; and breaking it he gave to them.
30 Aconteceu que, estando sentado conjuntamente à mesa, ele tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e serviu-lho.
31 Their eyes were opened and they knew him. Then he vanished out of their sight.
31 Então se lhes abriram os olhos e o reconheceram... mas ele desapareceu.
32 They said to each other: »Were our hearts not burning within us? When he spoke to us in the way and opened the scriptures to us?«
32 Diziam então um para o outro: Não se nos abrasava o coração, quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?
33 They rose up that very hour and returned to Jerusalem. They found the eleven gathered together with others.
33 Levantaram-se na mesma hora e voltaram a Jerusalém. Aí acharam reunidos os Onze e os que com eles estavam.
34 »The Lord has risen indeed,« they said, »and he appeared to Simon.«
34 Todos diziam: O Senhor ressuscitou verdadeiramente e apareceu a Simão.
35 And they told the things that happened in the way, how they recognized him when he broke the bread.
35 Eles, por sua parte, contaram o que lhes havia acontecido no caminho e como o tinham reconhecido ao partir o pão.
36 As they spoke these things he stood in their midst and said: »May you have peace.«
36 Enquanto ainda falavam dessas coisas, Jesus apresentou-se no meio deles e disse-lhes: A paz esteja convosco!
37 But they were afraid and supposed that they saw a spirit.
37 Perturbados e espantados, pensaram estar vendo um espírito.
38 He said to them, »Why are you troubled? And why do you question in your hearts?
38 Mas ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que essas dúvidas nos vossos corações?
39 »See my hands and my feet that it is I. Touch me and see. A spirit does not have flesh and bones like I have.«
39 Vede minhas mãos e meus pés, sou eu mesmo; apalpai e vede: um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que tenho.
40 When he said this he showed them his hands and his feet.
40 E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 While they still did not believe him but were filled with joy and wonder, he asked for something to eat.
41 Mas, vacilando eles ainda e estando transportados de alegria, perguntou: Tendes aqui alguma coisa para comer?
42 They gave him a piece of a broiled fish.
42 Então ofereceram-lhe um pedaço de peixe assado.
43 He took it and ate it in front of them.
43 Ele tomou e comeu à vista deles.
44 He said: »These are my words that I spoke to you, while I was yet with you. All things must be fulfilled. They are things that are written in the Law of Moses, and the Prophets, and the Psalms, concerning me.«
44 Depois lhes disse: Isto é o que vos dizia quando ainda estava convosco: era necessário que se cumprisse tudo o que de mim está escrito na Lei de Moisés, nos profetas e nos Salmos.
45 He opened their minds that they might understand the scriptures.
45 Abriu-lhes então o espírito, para que compreendessem as Escrituras, dizendo:
46 He said: »It is written that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day.
46 Assim é que está escrito, e assim era necessário que Cristo padecesse, mas que ressurgisse dos mortos ao terceiro dia.
47 »Repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning from Jerusalem.
47 E que em seu nome se pregasse a penitência e a remissão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 »You are witnesses of these things.
48 Vós sois as testemunhas de tudo isso.
49 »You see I send the promise of my Father upon you. You are to wait in the city until you are clothed with power from on high.«
49 Eu vos mandarei o Prometido de meu Pai; entretanto, permanecei na cidade, até que sejais revestidos da força do alto.
50 He led them out until they were near Bethany. Then he lifted up his hands and blessed them.
50 Depois os levou para Betânia e, levantando as mãos, os abençoou.
51 While he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
51 Enquanto os abençoava, separou-se deles e foi arrebatado ao céu.
52 Filled with joy, they bowed down to him in adoration. Then they returned to Jerusalem.
52 Depois de o terem adorado, voltaram para Jerusalém com grande júbilo.
53 They continued blessing God in the Temple.
53 E permaneciam no templo, louvando e bendizendo a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.