Lucas 24
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 It was early in the morning on the first day of the week. They went to the tomb with the spices that they had prepared.
1 No domingo bem cedo, as mulheres foram ao túmulo, levando os perfumes que haviam preparado.
2 The stone was rolled away from the tomb.
2 Elas viram que a pedra tinha sido tirada da entrada do túmulo.
3 When they entered they did not find the body of the Lord Jesus.
3 Porém, quando entraram, não acharam o corpo do Senhor Jesus
4 They were perplexed about what had happened. Two men stood by them in dazzling apparel.
4 e não sabiam o que pensar. De repente, apareceram diante delas dois homens vestidos com roupas muito brilhantes.
5 This frightened them and they bowed down prostrate on the ground. The two men said to them: »Why do you seek the living among the dead?
5 E elas ficaram com medo, e se ajoelharam, e encostaram o rosto no chão. Então os homens disseram a elas: — Por que é que vocês estão procurando entre os mortos quem está vivo?
6 »He is not here. He has arisen! Remember how he spoke to you when he was yet in Galilee.
6 Ele não está aqui, mas foi ressuscitado. Lembrem que, quando estava na Galileia, ele disse a vocês:
7 »He said the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, be impaled, and the third day rise again.«
7 “O Filho do Homem precisa ser entregue aos pecadores, precisa ser crucificado e precisa ressuscitar no terceiro dia”.
8 They remembered his words.
8 Então as mulheres lembraram das palavras dele
9 When they returned from the tomb they told all these things to the eleven, and to all the rest.
9 e, quando voltaram do túmulo, contaram tudo isso aos onze apóstolos e a todos os outros.
10 They were Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them. They told these things to the apostles.
10 Essas mulheres eram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago. Estas e as outras mulheres que foram com elas contaram tudo isso aos apóstolos.
11 These words seemed to be idle talk and they did not believe them.
11 Mas eles acharam que o que as mulheres estavam dizendo era tolice e não acreditaram.
12 Peter ran to the tomb. Looking inside he saw the linen cloths by themselves. He departed to his home, wondering about that which occurred.
12 Porém Pedro se levantou e correu para o túmulo. Abaixou-se para olhar e viu somente os lençóis de linho e nada mais. Aí voltou para casa, admirado com o que havia acontecido.
13 That day two of them traveled to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
13 Naquele mesmo dia, dois dos seguidores de Jesus estavam indo para um povoado chamado Emaús, que fica a mais ou menos dez quilômetros de Jerusalém.
14 They talked between themselves about all the things that happened.
14 Eles estavam conversando a respeito de tudo o que havia acontecido.
15 While they talked and discussed together Jesus came near and walked with them.
15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus chegou perto e começou a caminhar com eles,
16 But their eyes did not permit them to recognize him.
16 mas alguma coisa não deixou que eles o reconhecessem.
17 He asked: »What are you talking about with each other as you walk?« They stopped walking and were sad.
17 Então Jesus perguntou: Eles pararam, com um jeito triste,
18 The one named Cleopas answered him: »Do you travel alone in Jerusalem and not know the things that have happened there these days?«
18 e um deles, chamado Cleopas, disse: — Será que você é o único morador de Jerusalém que não sabe o que aconteceu lá, nestes últimos dias?
19 He asked: »What things?« They said to him: »The things concerning Jesus the Nazarene. He was a prophet mighty in deed and word before God and all the people.
19 — O que foi? — perguntou ele. Eles responderam: — O que aconteceu com Jesus de Nazaré. Esse homem era
20 »The chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death. They impaled him!
20 Os chefes dos sacerdotes e os nossos líderes o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 »We hoped he would redeem Israel. Yes and besides all this, it is now the third day since these things happened.
21 E a nossa esperança era que fosse ele quem iria libertar o povo de Israel. Porém já faz três dias que tudo isso aconteceu.
22 »Some of the women of our company stunned us. They went to the tomb early.
22 Algumas mulheres do nosso grupo nos deixaram espantados, pois foram de madrugada ao túmulo
23 »They did not find his body. They said that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
23 e não encontraram o corpo dele. Voltaram dizendo que viram anjos e que estes afirmaram que ele está vivo.
24 »Others with us went to the tomb and found it just as the women said. He was not there!«
24 Alguns do nosso grupo foram ao túmulo e viram que realmente aconteceu o que as mulheres disseram, mas não viram Jesus.
25 He said to them: »You are foolish men. You are slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
25 Então Jesus lhes disse:
26 »Did the Christ need to suffer these things and enter into his glory?«
26 Pois era preciso que o
27 He explained to them all the Scriptures about the things concerning him. He spoke about Moses and all the prophets.
27 E começou a explicar todas as passagens das Escrituras Sagradas que falavam dele, iniciando com os livros de Moisés e os escritos de todos os Profetas .
28 They approached the village where they were going and he appeared to be going further.
28 Quando chegaram perto do povoado para onde iam, Jesus fez como quem ia para mais longe.
29 They persuaded him not to go saying, »Abide with us. It is nearly evening and the day is almost gone.« He stayed with them.
29 Mas eles insistiram com ele para que ficasse, dizendo: — Fique conosco porque já é tarde, e a noite vem chegando. Então Jesus entrou para ficar com os dois.
30 When he had sat down with them to eat he took the bread and blessed; and breaking it he gave to them.
30 Sentou-se à mesa com eles, pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e deu a eles.
31 Their eyes were opened and they knew him. Then he vanished out of their sight.
31 Aí os olhos deles foram abertos, e eles reconheceram Jesus. Mas ele desapareceu.
32 They said to each other: »Were our hearts not burning within us? When he spoke to us in the way and opened the scriptures to us?«
32 Então eles disseram um para o outro: — Não parecia que o nosso coração queimava dentro do peito quando ele nos falava na estrada e nos explicava as Escrituras Sagradas?
33 They rose up that very hour and returned to Jerusalem. They found the eleven gathered together with others.
33 Eles se levantaram logo e voltaram para Jerusalém, onde encontraram os onze apóstolos reunidos com outros seguidores de Jesus.
34 »The Lord has risen indeed,« they said, »and he appeared to Simon.«
34 E os apóstolos diziam: — De fato, o Senhor foi ressuscitado e foi visto por Simão!
35 And they told the things that happened in the way, how they recognized him when he broke the bread.
35 Então os dois contaram o que havia acontecido na estrada e como tinham reconhecido o Senhor quando ele havia partido o pão.
36 As they spoke these things he stood in their midst and said: »May you have peace.«
36 Enquanto estavam contando isso, Jesus apareceu de repente no meio deles e disse:
37 But they were afraid and supposed that they saw a spirit.
37 Eles ficaram assustados e com muito medo e pensaram que estavam vendo um fantasma.
38 He said to them, »Why are you troubled? And why do you question in your hearts?
38 Mas ele disse:
39 »See my hands and my feet that it is I. Touch me and see. A spirit does not have flesh and bones like I have.«
39 Olhem para as minhas mãos e para os meus pés e vejam que sou eu mesmo. Toquem em mim e vocês vão crer, pois um fantasma não tem carne nem ossos, como vocês estão vendo que eu tenho.
40 When he said this he showed them his hands and his feet.
40 Jesus disse isso e mostrou as suas mãos e os seus pés.
41 While they still did not believe him but were filled with joy and wonder, he asked for something to eat.
41 Eles ainda não acreditavam, pois estavam muito alegres e admirados. Então ele perguntou:
42 They gave him a piece of a broiled fish.
42 Eles lhe deram um pedaço de peixe assado,
43 He took it and ate it in front of them.
43 que ele pegou e comeu diante deles.
44 He said: »These are my words that I spoke to you, while I was yet with you. All things must be fulfilled. They are things that are written in the Law of Moses, and the Prophets, and the Psalms, concerning me.«
44 Depois disse:
45 He opened their minds that they might understand the scriptures.
45 Então Jesus abriu a mente deles para que eles entendessem as Escrituras Sagradas
46 He said: »It is written that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day.
46 e disse:
47 »Repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning from Jerusalem.
47 E que, em nome dele, a mensagem sobre o arrependimento e o perdão dos pecados seria anunciada a todas as nações, começando em Jerusalém.
48 »You are witnesses of these things.
48 Vocês são testemunhas dessas coisas.
49 »You see I send the promise of my Father upon you. You are to wait in the city until you are clothed with power from on high.«
49 E eu lhes mandarei o que o meu Pai prometeu. Mas esperem aqui em Jerusalém, até que o poder de cima venha sobre vocês.
50 He led them out until they were near Bethany. Then he lifted up his hands and blessed them.
50 Então Jesus os levou para fora da cidade até o povoado de Betânia. Ali levantou as mãos e os abençoou.
51 While he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
51 Enquanto os estava abençoando, Jesus se afastou deles e foi levado para o céu.
52 Filled with joy, they bowed down to him in adoration. Then they returned to Jerusalem.
52 Eles o adoraram e voltaram para Jerusalém cheios de alegria.
53 They continued blessing God in the Temple.
53 E passavam o tempo todo no pátio do Templo, louvando a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.