Lucas 24

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 It was early in the morning on the first day of the week. They went to the tomb with the spices that they had prepared.
1 Mas, no primeiro dia da semana, alta madrugada, as mulheres foram ao túmulo, levando os óleos aromáticos que haviam preparado.
2 The stone was rolled away from the tomb.
2 Encontraram a pedra removida do túmulo,
3 When they entered they did not find the body of the Lord Jesus.
3 mas, ao entrar, não acharam o corpo do Senhor Jesus.
4 They were perplexed about what had happened. Two men stood by them in dazzling apparel.
4 Aconteceu que, perplexas a esse respeito, apareceram-lhes dois homens com roupas resplandecentes.
5 This frightened them and they bowed down prostrate on the ground. The two men said to them: »Why do you seek the living among the dead?
5 Estando elas com muito medo e baixando os olhos para o chão, eles disseram: — Por que vocês estão procurando entre os mortos aquele que vive?
6 »He is not here. He has arisen! Remember how he spoke to you when he was yet in Galilee.
6 Ele não está aqui, mas ressuscitou. Lembrem-se do que ele falou para vocês, estando ainda na Galileia:
7 »He said the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, be impaled, and the third day rise again.«
7 “É necessário que o Filho do Homem seja entregue nas mãos de pecadores, seja crucificado e ressuscite no terceiro dia.”
8 They remembered his words.
8 Então elas se lembraram das palavras de Jesus.
9 When they returned from the tomb they told all these things to the eleven, and to all the rest.
9 E, voltando do túmulo, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os outros que estavam com eles.
10 They were Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the other women with them. They told these things to the apostles.
10 Essas mulheres eram Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; também as demais que estavam com elas confirmaram estas coisas aos apóstolos.
11 These words seemed to be idle talk and they did not believe them.
11 Mas para eles tais palavras pareciam um delírio; eles não acreditaram no que as mulheres diziam.
12 Peter ran to the tomb. Looking inside he saw the linen cloths by themselves. He departed to his home, wondering about that which occurred.
12 Pedro, porém, levantando-se, correu ao túmulo. E, abaixando-se, viu somente os lençóis de linho e nada mais; e retirou-se para casa, admirado com o que tinha acontecido.
13 That day two of them traveled to a village named Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
13 Naquele mesmo dia, dois discípulos estavam indo para uma aldeia chamada Emaús, que ficava a uns dez quilômetros de Jerusalém.
14 They talked between themselves about all the things that happened.
14 E iam conversando a respeito de tudo o que tinha acontecido.
15 While they talked and discussed together Jesus came near and walked with them.
15 Enquanto conversavam e discutiam, o próprio Jesus se aproximou e ia com eles.
16 But their eyes did not permit them to recognize him.
16 Porém os olhos deles estavam como que impedidos de o reconhecer.
17 He asked: »What are you talking about with each other as you walk?« They stopped walking and were sad.
17 Então ele lhes perguntou: E eles pararam entristecidos.
18 The one named Cleopas answered him: »Do you travel alone in Jerusalem and not know the things that have happened there these days?«
18 Um, porém, chamado Cleopas, respondeu: — Será que você é o único que esteve em Jerusalém e não sabe o que aconteceu lá, nestes últimos dias?
19 He asked: »What things?« They said to him: »The things concerning Jesus the Nazarene. He was a prophet mighty in deed and word before God and all the people.
19 Ele lhes perguntou: Eles explicaram: — Aquilo que aconteceu com Jesus, o Nazareno, que era profeta, poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo,
20 »The chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death. They impaled him!
20 e como os principais sacerdotes e as nossas autoridades o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 »We hoped he would redeem Israel. Yes and besides all this, it is now the third day since these things happened.
21 Nós esperávamos que fosse ele quem havia de redimir Israel. Mas, depois de tudo isto, já estamos no terceiro dia desde que essas coisas aconteceram.
22 »Some of the women of our company stunned us. They went to the tomb early.
22 É verdade também que algumas mulheres do nosso grupo nos surpreenderam. Indo de madrugada ao túmulo
23 »They did not find his body. They said that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
23 e não achando o corpo de Jesus, voltaram dizendo que tinham tido uma visão de anjos, os quais afirmam que ele vive.
24 »Others with us went to the tomb and found it just as the women said. He was not there!«
24 De fato, alguns dos nossos foram ao túmulo e verificaram a exatidão do que as mulheres disseram; mas não o viram.
25 He said to them: »You are foolish men. You are slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
25 Então ele lhes disse:
26 »Did the Christ need to suffer these things and enter into his glory?«
26 Não é verdade que o Cristo tinha de sofrer e entrar na sua glória?
27 He explained to them all the Scriptures about the things concerning him. He spoke about Moses and all the prophets.
27 E, começando por Moisés e todos os Profetas, explicou-lhes o que constava a respeito dele em todas as Escrituras.
28 They approached the village where they were going and he appeared to be going further.
28 Quando se aproximavam da aldeia para onde iam, ele fez menção de passar adiante.
29 They persuaded him not to go saying, »Abide with us. It is nearly evening and the day is almost gone.« He stayed with them.
29 Mas eles o convenceram a ficar, dizendo: — Fique conosco, porque é tarde, e o dia já está chegando ao fim. E entrou para ficar com eles.
30 When he had sat down with them to eat he took the bread and blessed; and breaking it he gave to them.
30 E aconteceu que, quando estavam à mesa, ele pegou o pão e o abençoou; depois, partiu o pão e o deu a eles.
31 Their eyes were opened and they knew him. Then he vanished out of their sight.
31 Então os olhos deles se abriram, e eles reconheceram Jesus; mas ele desapareceu da presença deles.
32 They said to each other: »Were our hearts not burning within us? When he spoke to us in the way and opened the scriptures to us?«
32 E disseram um ao outro: — Não é verdade que o coração nos ardia no peito, quando ele nos falava pelo caminho, quando nos explicava as Escrituras?
33 They rose up that very hour and returned to Jerusalem. They found the eleven gathered together with others.
33 E, na mesma hora, levantando-se, voltaram para Jerusalém, onde acharam reunidos os onze e outros com eles,
34 »The Lord has risen indeed,« they said, »and he appeared to Simon.«
34 os quais diziam: — De fato, o Senhor ressuscitou e já apareceu a Simão!
35 And they told the things that happened in the way, how they recognized him when he broke the bread.
35 Então os dois contaram o que lhes tinha acontecido no caminho e como tinham reconhecido o Senhor no partir do pão.
36 As they spoke these things he stood in their midst and said: »May you have peace.«
36 Falavam eles ainda estas coisas quando Jesus apareceu no meio deles e lhes disse:
37 But they were afraid and supposed that they saw a spirit.
37 Eles, porém, ficaram assustados e com medo, pensando que estavam vendo um espírito.
38 He said to them, »Why are you troubled? And why do you question in your hearts?
38 Mas ele lhes disse:
39 »See my hands and my feet that it is I. Touch me and see. A spirit does not have flesh and bones like I have.«
39 Vejam as minhas mãos e os meus pés, que sou eu mesmo. Toquem em mim e vejam que é verdade, porque um espírito não tem carne nem ossos, como vocês estão vendo que eu tenho.
40 When he said this he showed them his hands and his feet.
40 Dizendo isto, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 While they still did not believe him but were filled with joy and wonder, he asked for something to eat.
41 E, por não acreditarem eles ainda, por causa da alegria, e como estavam admirados, Jesus lhes disse:
42 They gave him a piece of a broiled fish.
42 Então lhe apresentaram um pedaço de peixe assado,
43 He took it and ate it in front of them.
43 e ele comeu na presença deles.
44 He said: »These are my words that I spoke to you, while I was yet with you. All things must be fulfilled. They are things that are written in the Law of Moses, and the Prophets, and the Psalms, concerning me.«
44 A seguir, Jesus lhes disse:
45 He opened their minds that they might understand the scriptures.
45 Então lhes abriu o entendimento para compreenderem as Escrituras.
46 He said: »It is written that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day.
46 E disse-lhes:
47 »Repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning from Jerusalem.
47 e que em seu nome se pregasse arrependimento para remissão de pecados a todas as nações, começando em Jerusalém.
48 »You are witnesses of these things.
48 Vocês são testemunhas destas coisas.
49 »You see I send the promise of my Father upon you. You are to wait in the city until you are clothed with power from on high.«
49 Eis que envio sobre vocês a promessa de meu Pai; permaneçam, pois, na cidade, até que vocês sejam revestidos do poder que vem do alto.
50 He led them out until they were near Bethany. Then he lifted up his hands and blessed them.
50 Então Jesus os levou para fora, até Betânia. E, erguendo as mãos, os abençoou.
51 While he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
51 Aconteceu que, enquanto os abençoava, ia-se retirando deles, sendo elevado para o céu.
52 Filled with joy, they bowed down to him in adoration. Then they returned to Jerusalem.
52 Então eles, adorando-o, voltaram para Jerusalém cheios de alegria.
53 They continued blessing God in the Temple.
53 E estavam sempre no templo, louvando a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.