Lucas 21
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 He saw rich men putting their gifts into the treasury.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Then he saw a poor widow putting in two small coins.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 »I tell you a truth,« he said: »This poor widow gave more than all of them.
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 »They all gave out of their surplus but she gave out of her poverty. She gave all that she had for living expenses.«
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Some spoke of how wonderful the temple was. How it was adorned with beautiful stones and offerings, Jesus replied:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 »Concerning these things you see, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.«
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 They asked him: »Teacher, when would these things take place? What will be the sign when these things are about to come to pass?«
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 He said: »Take heed that you are not led astray. Many will come in my name, saying, I am he but the time is not at hand. Do not follow them.
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 »When you hear of wars and disturbances do not be terrified. These things must occur first. The end is not immediate.«
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Then he said: »Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 »There will be great earthquakes. There will be famines and pestilences in various places. There shall be terrors and great signs from heaven.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 »Even before all these things, they will capture you, and persecute you. You will be delivered to synagogues and prisons. You will be brought before kings and governors for my names sake.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 »It will give you an opportunity to witness.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 »Do not think about what you will say before it happens.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 »I will give you ability to talk and words of wisdom, which your adversaries shall not be able to resist or refute.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 »Parent, brothers and sisters and friends will turn you over and cause you to be put to death.
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 »Men will hate you because of my name.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 »Yet not a hair of your head will perish.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 »You will gain your lives because of your endurance.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 »When you see Jerusalem surrounded by armies you will know that desolation is near.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 »Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her leave. And let no one from the country enter.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 »These are days of vengeance! All things written will be fulfilled.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 »Woe to those who are pregnant and those who nurse a child in those days! There will be great distress upon the land, and wrath to this people.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 »They will be killed by the edge of the sword. Some will be led captive into all the nations. The people of the nations will tread down Jerusalem until the time of the Nations is fulfilled.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 »There will be signs in sun and moon and stars. The earth will experience distress of nations in disarray for the roaring of the sea and the waves.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 »Men will faint out of fear for expectation of the things coming on the world. The powers of the heavens shall be shaken.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 »Then they will see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 »When these things begin to happen lift up your heads because your redemption draws near.«
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 He told them an illustration: »Look at the fig tree, and all the trees.
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 »When they produce leaves you know that summer is near.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 »Even so, when you see these things coming to pass, know that the kingdom of God is near!
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 »Truly I say to you, this generation shall not pass away, till all things are accomplished.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 »Heaven and earth will pass away: but my words will not pass away.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 »Be awake so your hearts are not weighed down. Do not allow the weight of worldly involvement, drunkenness, and cares of this life be a snare when that day suddenly comes.
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 »It will come as a surprise to all who dwell on the face of the earth.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 »Be on the watch all the time. Pray for the strength to escape all these things in order to stand before the Son of man.«
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 He taught in the temple every day and he stayed on the Mount of Olives at night.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 The people came early in the morning to hear him in the temple.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.