Lucas 21

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 He saw rich men putting their gifts into the treasury.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Then he saw a poor widow putting in two small coins.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 »I tell you a truth,« he said: »This poor widow gave more than all of them.
3 Então ele disse:
4 »They all gave out of their surplus but she gave out of her poverty. She gave all that she had for living expenses.«
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Some spoke of how wonderful the temple was. How it was adorned with beautiful stones and offerings, Jesus replied:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 »Concerning these things you see, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.«
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 They asked him: »Teacher, when would these things take place? What will be the sign when these things are about to come to pass?«
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 He said: »Take heed that you are not led astray. Many will come in my name, saying, I am he but the time is not at hand. Do not follow them.
8 Jesus respondeu:
9 »When you hear of wars and disturbances do not be terrified. These things must occur first. The end is not immediate.«
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Then he said: »Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 E continuou:
11 »There will be great earthquakes. There will be famines and pestilences in various places. There shall be terrors and great signs from heaven.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 »Even before all these things, they will capture you, and persecute you. You will be delivered to synagogues and prisons. You will be brought before kings and governors for my name’s sake.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 »It will give you an opportunity to witness.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 »Do not think about what you will say before it happens.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 »I will give you ability to talk and words of wisdom, which your adversaries shall not be able to resist or refute.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 »Parent, brothers and sisters and friends will turn you over and cause you to be put to death.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 »Men will hate you because of my name.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 »Yet not a hair of your head will perish.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 »You will gain your lives because of your endurance.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 »When you see Jerusalem surrounded by armies you will know that desolation is near.
20 Jesus disse ainda:
21 »Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her leave. And let no one from the country enter.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 »These are days of vengeance! All things written will be fulfilled.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 »Woe to those who are pregnant and those who nurse a child in those days! There will be great distress upon the land, and wrath to this people.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 »They will be killed by the edge of the sword. Some will be led captive into all the nations. The people of the nations will tread down Jerusalem until the time of the Nations is fulfilled.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 »There will be signs in sun and moon and stars. The earth will experience distress of nations in disarray for the roaring of the sea and the waves.
25 E Jesus continuou:
26 »Men will faint out of fear for expectation of the things coming on the world. The powers of the heavens shall be shaken.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 »Then they will see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então o
28 »When these things begin to happen lift up your heads because your redemption draws near.«
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 He told them an illustration: »Look at the fig tree, and all the trees.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 »When they produce leaves you know that summer is near.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 »Even so, when you see these things coming to pass, know that the kingdom of God is near!
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 »Truly I say to you, this generation shall not pass away, till all things are accomplished.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 »Heaven and earth will pass away: but my words will not pass away.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 »Be awake so your hearts are not weighed down. Do not allow the weight of worldly involvement, drunkenness, and cares of this life be a snare when that day suddenly comes.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 »It will come as a surprise to all who dwell on the face of the earth.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 »Be on the watch all the time. Pray for the strength to escape all these things in order to stand before the Son of man.«
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 He taught in the temple every day and he stayed on the Mount of Olives at night.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 The people came early in the morning to hear him in the temple.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.