Lucas 21
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 He saw rich men putting their gifts into the treasury.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Then he saw a poor widow putting in two small coins.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 »I tell you a truth,« he said: »This poor widow gave more than all of them.
3 Então Jesus disse:
4 »They all gave out of their surplus but she gave out of her poverty. She gave all that she had for living expenses.«
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Some spoke of how wonderful the temple was. How it was adorned with beautiful stones and offerings, Jesus replied:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 »Concerning these things you see, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.«
6 Então Jesus disse:
7 They asked him: »Teacher, when would these things take place? What will be the sign when these things are about to come to pass?«
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 He said: »Take heed that you are not led astray. Many will come in my name, saying, I am he but the time is not at hand. Do not follow them.
8 Jesus respondeu:
9 »When you hear of wars and disturbances do not be terrified. These things must occur first. The end is not immediate.«
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he said: »Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então Jesus lhes disse:
11 »There will be great earthquakes. There will be famines and pestilences in various places. There shall be terrors and great signs from heaven.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 »Even before all these things, they will capture you, and persecute you. You will be delivered to synagogues and prisons. You will be brought before kings and governors for my names sake.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 »It will give you an opportunity to witness.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 »Do not think about what you will say before it happens.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 »I will give you ability to talk and words of wisdom, which your adversaries shall not be able to resist or refute.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 »Parent, brothers and sisters and friends will turn you over and cause you to be put to death.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 »Men will hate you because of my name.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 »Yet not a hair of your head will perish.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 »You will gain your lives because of your endurance.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 »When you see Jerusalem surrounded by armies you will know that desolation is near.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 »Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the midst of her leave. And let no one from the country enter.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 »These are days of vengeance! All things written will be fulfilled.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 »Woe to those who are pregnant and those who nurse a child in those days! There will be great distress upon the land, and wrath to this people.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 »They will be killed by the edge of the sword. Some will be led captive into all the nations. The people of the nations will tread down Jerusalem until the time of the Nations is fulfilled.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 »There will be signs in sun and moon and stars. The earth will experience distress of nations in disarray for the roaring of the sea and the waves.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 »Men will faint out of fear for expectation of the things coming on the world. The powers of the heavens shall be shaken.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 »Then they will see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 »When these things begin to happen lift up your heads because your redemption draws near.«
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 He told them an illustration: »Look at the fig tree, and all the trees.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 »When they produce leaves you know that summer is near.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 »Even so, when you see these things coming to pass, know that the kingdom of God is near!
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 »Truly I say to you, this generation shall not pass away, till all things are accomplished.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 »Heaven and earth will pass away: but my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 »Be awake so your hearts are not weighed down. Do not allow the weight of worldly involvement, drunkenness, and cares of this life be a snare when that day suddenly comes.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 »It will come as a surprise to all who dwell on the face of the earth.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 »Be on the watch all the time. Pray for the strength to escape all these things in order to stand before the Son of man.«
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 He taught in the temple every day and he stayed on the Mount of Olives at night.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 The people came early in the morning to hear him in the temple.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.