Lucas 14

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Shortly after that he went into the house of one of the rulers of the Pharisees. They were there to eat on the Sabbath. They watched him.
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 There was in his presence a man who had the dropsy swollen arms and legs.
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 Jesus spoke to the lawyers and Pharisees: »Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?«
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 They did not speak. So he held the man and healed him and let him go.
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 He said: »Which of you who has an ass or a bull that falls into a well, and will not immediately pull him up on a Sabbath day?«
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 Again they could not answer.
6 A isto nada puderam responder.
7 He spoke an illustration to the invited guests. He noticed they chose from the most important seats. So he said to them:
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 »When you are invited to a marriage feast do not take the place of honor. Someone more distinguished than you may be invited.
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 »Your host would tell you, give this person your place. Then you would be embarrassed and have to take the place of least honor.
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 »When you are invited, take the place of least honor. Then, when your host comes, he will tell you, friend, move to a more honorable place. And the other guests will see how you are honored.
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 »Those who exalt themselves will be humbled. And people who humble themselves will be exalted.«
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 Jesus said to his host: »When you give a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your rich neighbors. They will invite you back, and in this way you will be paid for what you did.
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 »When you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 »You will be blessed because they are not able to pay you back. God will repay you on the day the good people rise from death.«
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 One of the guests at the table then said to Jesus: »Those who sit down at the feast in the Kingdom of God will be happy!«
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 Jesus said: »There was a man who gave a great feast to which he invited many people.
16 Jesus, porém, respondeu:
17 »He sent his servant to tell the guests that everything is ready.
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 »They all made excuses one after another. The first one told the servant: ‘I bought a field and must go and look at it. Please accept my apologies.’
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 »Another said: ‘I purchased five pairs of oxen and am on my way to try them out. Please accept my apologies.’
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 »Another explained: ‘I am newly married and I cannot come.’
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 »The servant returned and conveyed this to his master. The master was furious. He commanded his servant to hurry into the streets and alleys of the town, and bring back the poor, the crippled, the blind, and the lame.
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 »The servant soon told his master, ‘Your order has been carried out but there is still more room.’
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 »The master told the servant, ‘Go to the country roads and lanes and make people come so my house will be full.’
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 »None of those who were invited will taste my dinner!« He said.
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 Jesus turned to speak to the large crowd of people who were traveling with him:
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 »You who come to me may not be my disciple unless you love me more than you love your father and mother, wife and children, brothers and sisters and yourself.
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 »Those who do not carry their own stake and come after me may not be my disciples.
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 »If you plan to build a tower, you sit down first and figure out what it will cost. Then you see if you have enough money to finish the job.
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 »If you do not, you will not be able to finish the project after laying the foundation. Everyone who sees what happened will ridicule and poke fun of you.
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 »‘You started and could not finish,’ they will say.
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 « When a king commands ten thousand men to fight another king who comes against him with twenty thousand men, he will sit down first and decide if he is strong enough to defeat the other king.
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 »If he is not strong enough he will send messengers to the other king to ask for terms of peace while he is still far away.«
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 »Likewise,« concluded Jesus, »none of you may be my disciples unless you give up everything you have.«
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 »Salt is good. But if it loses its saltiness it cannot be made salty again.
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 »It is neither good for the soil nor for the manure pile. You throw it away. Listen if you have ears!«
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.