Lucas 14

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Shortly after that he went into the house of one of the rulers of the Pharisees. They were there to eat on the Sabbath. They watched him.
1 E aconteceu que, entrando ele na casa de um dos principais fariseus para comer pão no dia do shabat, eles o estavam observando.
2 There was in his presence a man who had the dropsy swollen arms and legs.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 Jesus spoke to the lawyers and Pharisees: »Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?«
3 E Jesus, respondendo, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no dia do shabat?
4 They did not speak. So he held the man and healed him and let him go.
4 E eles calaram-se. E tomando-o, ele o curou e o deixou ir;
5 He said: »Which of you who has an ass or a bull that falls into a well, and will not immediately pull him up on a Sabbath day?«
5 e perguntou-lhes, dizendo: Qual será de vós que, tendo um jumento ou boi que caindo em um poço, não o retira imediatamente no dia do shabat?
6 Again they could not answer.
6 E, novamente, eles não puderam lhe responder acerca dessas coisas.
7 He spoke an illustration to the invited guests. He noticed they chose from the most important seats. So he said to them:
7 E ele propôs aos convidados uma parábola, reparando como eles escolhiam os principais lugares, dizendo-lhes:
8 »When you are invited to a marriage feast do not take the place of honor. Someone more distinguished than you may be invited.
8 Quando tu fores convidado por algum homem para as bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado um homem mais honrado do que tu,
9 »Your host would tell you, give this person your place. Then you would be embarrassed and have to take the place of least honor.
9 e, vindo o que convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este homem; e então com vergonha, tenhas de tomar um lugar inferior.
10 »When you are invited, take the place of least honor. Then, when your host comes, he will tell you, friend, move to a more honorable place. And the other guests will see how you are honored.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no lugar inferior, para que, quando vier o que te convidou, ele possa te dizer: Amigo, sobe para cá. Então, terás honra diante dos que estiverem assentados contigo na mesa.
11 »Those who exalt themselves will be humbled. And people who humble themselves will be exalted.«
11 Porque, qualquer que se exaltar a si mesmo, será humilhado, e aquele que se humilhar a si mesmo, será exaltado.
12 Jesus said to his host: »When you give a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your rich neighbors. They will invite you back, and in this way you will be paid for what you did.
12 E ele disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos, para que não aconteça que eles também te tornem a convidar, e te seja recompensado.
13 »When you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
13 Mas, quando tu deres um banquete, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos;
14 »You will be blessed because they are not able to pay you back. God will repay you on the day the good people rise from death.«
14 e tu serás abençoado; porque eles não podem te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.
15 One of the guests at the table then said to Jesus: »Those who sit down at the feast in the Kingdom of God will be happy!«
15 E, ao ouvir estas coisas, um dos que estavam assentados com ele à mesa, disse-lhe: Abençoado é o que comer pão no reino de Deus.
16 Jesus said: »There was a man who gave a great feast to which he invited many people.
16 Então, ele lhe disse: Certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos;
17 »He sent his servant to tell the guests that everything is ready.
17 e enviou seu servo, na hora da ceia, para dizer aos convidados: Vinde, pois todas as coisas estão preparadas.
18 »They all made excuses one after another. The first one told the servant: ‘I bought a field and must go and look at it. Please accept my apologies.’
18 E todos em consenso começaram a dar desculpas. O primeiro disse-lhe: Eu comprei um pedaço de terra, e preciso ir vê-lo; peço-te que me desculpes.
19 »Another said: ‘I purchased five pairs of oxen and am on my way to try them out. Please accept my apologies.’
19 E outro disse: Eu comprei cinco juntas de bois, e vou examiná-las; peço-te que me desculpe.
20 »Another explained: ‘I am newly married and I cannot come.’
20 E outro disse: Casei-me e, portanto, não posso ir.
21 »The servant returned and conveyed this to his master. The master was furious. He commanded his servant to hurry into the streets and alleys of the town, and bring back the poor, the crippled, the blind, and the lame.
21 E, vindo aquele servo, anunciou essas coisas ao seu senhor. Então, o dono da casa, irritado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os coxos, e os cegos.
22 »The servant soon told his master, ‘Your order has been carried out but there is still more room.’
22 E disse o servo: Senhor, está feito como tu ordenaste, e ainda há lugar.
23 »The master told the servant, ‘Go to the country roads and lanes and make people come so my house will be full.’
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelas estradas e sendas, e obriga-os a entrar, para que a minha casa possa estar cheia.
24 »None of those who were invited will taste my dinner!« He said.
24 Porque eu vos digo: Que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Jesus turned to speak to the large crowd of people who were traveling with him:
25 E iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 »You who come to me may not be my disciple unless you love me more than you love your father and mother, wife and children, brothers and sisters and yourself.
26 Se algum homem vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e esposa, e filhos, e irmãos, e irmãs, sim, e também a sua própria vida, ele não pode ser meu discípulo.
27 »Those who do not carry their own stake and come after me may not be my disciples.
27 E quem não carregar a sua cruz, e não vir após mim, não pode ser meu discípulo.
28 »If you plan to build a tower, you sit down first and figure out what it will cost. Then you see if you have enough money to finish the job.
28 Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro para calcular o seu custo, para ver se tem o suficiente para acabá-la?
29 »If you do not, you will not be able to finish the project after laying the foundation. Everyone who sees what happened will ridicule and poke fun of you.
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não sendo capaz de acabá-la, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 »‘You started and could not finish,’ they will say.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não foi capaz de acabar.
31 « When a king commands ten thousand men to fight another king who comes against him with twenty thousand men, he will sit down first and decide if he is strong enough to defeat the other king.
31 Ou qual é o rei que, indo guerrear contra outro rei, não se assenta primeiro a se aconselhar se com dez mil é capaz de sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 »If he is not strong enough he will send messengers to the other king to ask for terms of peace while he is still far away.«
32 Do contrário, estando o outro ainda longe, ele envia embaixadores e pede condições de paz.
33 »Likewise,« concluded Jesus, »none of you may be my disciples unless you give up everything you have.«
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renunciar a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 »Salt is good. But if it loses its saltiness it cannot be made salty again.
34 Sal é bom; mas, se ele perder o sabor, com que se há de temperar?
35 »It is neither good for the soil nor for the manure pile. You throw it away. Listen if you have ears!«
35 Nem servirá para a terra, nem para adubo; mas homens lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.