Lucas 14
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 Shortly after that he went into the house of one of the rulers of the Pharisees. They were there to eat on the Sabbath. They watched him.
1 Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 There was in his presence a man who had the dropsy swollen arms and legs.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 Jesus spoke to the lawyers and Pharisees: »Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?«
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 They did not speak. So he held the man and healed him and let him go.
4 Eles, porém, calaram-se. E tomando- o, o curou e despediu.
5 He said: »Which of you who has an ass or a bull that falls into a well, and will not immediately pull him up on a Sabbath day?«
5 E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 Again they could not answer.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isso.
7 He spoke an illustration to the invited guests. He noticed they chose from the most important seats. So he said to them:
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 »When you are invited to a marriage feast do not take the place of honor. Someone more distinguished than you may be invited.
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu,
9 »Your host would tell you, give this person your place. Then you would be embarrassed and have to take the place of least honor.
9 e, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 »When you are invited, take the place of least honor. Then, when your host comes, he will tell you, friend, move to a more honorable place. And the other guests will see how you are honored.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, assenta-te mais para cima. Então, terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 »Those who exalt themselves will be humbled. And people who humble themselves will be exalted.«
11 Porquanto, qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Jesus said to his host: »When you give a lunch or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or your rich neighbors. They will invite you back, and in this way you will be paid for what you did.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 »When you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos
14 »You will be blessed because they are not able to pay you back. God will repay you on the day the good people rise from death.«
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado serás na ressurreição dos justos.
15 One of the guests at the table then said to Jesus: »Those who sit down at the feast in the Kingdom of God will be happy!«
15 E, ouvindo isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no Reino de Deus!
16 Jesus said: »There was a man who gave a great feast to which he invited many people.
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos.
17 »He sent his servant to tell the guests that everything is ready.
17 E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 »They all made excuses one after another. The first one told the servant: I bought a field and must go and look at it. Please accept my apologies.
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 »Another said: I purchased five pairs of oxen and am on my way to try them out. Please accept my apologies.
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 »Another explained: I am newly married and I cannot come.
20 E outro disse: Casei e, portanto, não posso ir.
21 »The servant returned and conveyed this to his master. The master was furious. He commanded his servant to hurry into the streets and alleys of the town, and bring back the poor, the crippled, the blind, and the lame.
21 E, voltando aquele servo, anunciou essas
22 »The servant soon told his master, Your order has been carried out but there is still more room.
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 »The master told the servant, Go to the country roads and lanes and make people come so my house will be full.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-
24 »None of those who were invited will taste my dinner!« He said.
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles varões que foram convidados provará a minha ceia.
25 Jesus turned to speak to the large crowd of people who were traveling with him:
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 »You who come to me may not be my disciple unless you love me more than you love your father and mother, wife and children, brothers and sisters and yourself.
26 Se alguém vier a mim e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 »Those who do not carry their own stake and come after me may not be my disciples.
27 E qualquer que não levar a sua cruz e não vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 »If you plan to build a tower, you sit down first and figure out what it will cost. Then you see if you have enough money to finish the job.
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos,
29 »If you do not, you will not be able to finish the project after laying the foundation. Everyone who sees what happened will ridicule and poke fun of you.
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces e não
30 »You started and could not finish, they will say.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 « When a king commands ten thousand men to fight another king who comes against him with twenty thousand men, he will sit down first and decide if he is strong enough to defeat the other king.
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 »If he is not strong enough he will send messengers to the other king to ask for terms of peace while he is still far away.«
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores e pede condições de paz.
33 »Likewise,« concluded Jesus, »none of you may be my disciples unless you give up everything you have.«
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 »Salt is good. But if it loses its saltiness it cannot be made salty again.
34 Bom é o sal, mas, se ele degenerar, com que se adubará?
35 »It is neither good for the soil nor for the manure pile. You throw it away. Listen if you have ears!«
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.