Jó 6

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 JOB ANSWERED:
1 Então Jó falou novamente:
2 »If only my anguish could be weighed and all my misery be placed on the scales!
2 “Se fosse possível pesar minha aflição e pôr numa balança meu sofrimento,
3 »It would surely outweigh the sand of the seas, no wonder my words have been impetuous.
3 pesariam mais que toda a areia do mar; por isso falei de modo impulsivo.
4 »The Almighty’s arrows are in me. My spirit drinks in their poison. God’s terrors set themselves against me.
4 Pois o Todo-poderoso me derrubou com suas flechas, e minha alma bebe o veneno delas; os terrores de Deus se alinham contra mim.
5 »Does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
5 Os jumentos selvagens não zurram ao não encontrar capim? Os bois não mugem quando não têm alimento?
6 »Is tasteless food eaten without salt? Is there flavor in the white root of the marshmallow plant or the white of an egg?
6 As pessoas não se queixam quando falta sal na comida? Alguém gosta da clara de ovo
7 »I refuse to touch it! This repugnant food makes me ill.
7 Perco o apetite só de olhar para ela; tenho enjoo só de pensar em comê-la!
8 »Oh, that I might have my request and that God would grant what I long for.
8 “Quem dera meu pedido fosse atendido, e Deus concedesse meu desejo.
9 »Oh that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut me off!
9 Quem dera ele me esmagasse, estendesse a mão e acabasse comigo.
10 »Then I would still have this consolation, my joy in unrelenting pain, that I had not denied the words of the Holy One.
10 Ao menos tenho este consolo e alegria: apesar da dor, não neguei as palavras do Santo.
11 »What strength do I have, that I should wait and hope? What prospects, that I should be patient?
11 Contudo, faltam-me forças para prosseguir; não vejo motivo para viver.
12 »Do I have the strength of stone? Is my flesh made of bronze?
12 Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
13 »Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?
13 Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.
14 »A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes his reverence for the Almighty.
14 “É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
15 »But my brothers are as undependable as intermittent streams, as the streams that overflow
15 Meus irmãos, vocês se mostraram indignos de confiança, como um riacho intermitente que transborda sobre as margens,
16 when darkened by thawing ice and swollen with melting snow,
16 quando fica turvo por causa do gelo, e a neve sobre ele se amontoa.
17 but that cease to flow in the dry season, and in the heat vanishes from their channels.
17 Mas, chegado o tempo de seca, a água desaparece, e o riacho some no calor.
18 »Caravans turn aside from their routes. They go into the wasteland and perish.
18 As caravanas saem de suas rotas, mas não há o que beber, e morrem ali.
19 »The caravans of Tema look for water. The traveling merchants of Sheba hope and wait in vain.
19 As caravanas de Temá procuram essa água, e os viajantes de Sabá esperam encontrá-la.
20 »They are distressed! They were once confident. They arrive there, only to be disappointed.
20 Contam com ela, mas se decepcionam; quando chegam, suas esperanças são frustradas.
21 »Now you too have proved to be of no help. You see something dreadful and are afraid.
21 Da mesma forma, vocês não me ajudaram; viram minha desgraça e ficaram com medo.
22 »Have I ever said: Give something on my behalf; pay a ransom for me from your wealth,
22 Mas, por quê? Alguma vez lhes pedi presentes? Supliquei que me dessem algo seu?
23 deliver me from the hand of the enemy, ransom me from the clutches of the ruthless’?
23 Pedi que me livrassem de meus inimigos ou que me resgatassem de meus opressores?
24 »Teach me, and I will be quiet. Show me where I have been wrong.
24 Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 »Honest words are so painful! But what do your arguments prove?
25 Palavras honestas são dolorosas, mas de que servem suas críticas?
26 »Do you mean to correct what I say? Do you treat the words of a despairing man as wind?
26 Consideram suas palavras convincentes, enquanto ignoram meu clamor de desespero?
27 »You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
27 Seriam capazes de apostar um órfão num jogo de azar; sim, venderiam até mesmo um amigo.
28 »But now be so kind as to look at me. Would I lie to your face?
28 Olhem para mim! Acaso eu mentiria para vocês?
29 »Relent and do not be unjust. Reconsider, for my integrity is at stake.
29 Não pressuponham que sou culpado, pois nada fiz de errado.
30 »Is there any wickedness on my lips? Can my mouth not discern destructive malice?«
30 Pensam que sou mentiroso? Acaso não sei mais distinguir entre bem e mal?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.