Jó 3

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 JOB OPENED HIS MOUTH and cursed the day of his birth.
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 He said:
2 E Jó falou, dizendo:
3 »May the day of my birth perish, and the night it was said: ‘A boy is born!’«
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 »Let that day turn to darkness. May God above not care about it. Let no light shine upon it.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 »Let darkness and the shadow of death claim it once more. May a cloud settle over it and may blackness overwhelm its light.
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 »About that night, may thick darkness seize it. May it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 »Let the night be barren and may no shout of joy be heard in it.
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 »May those who curse days curse that day, those who are ready to lift up Leviathan Babylonian symbol of sadness and mourning.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 »Let its morning stars become dark and cause it to wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 »Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 »Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 »For now I would be lying down in peace. I would be asleep and at rest.
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 »I would be with kings and counselors of the earth, who built for themselves places now lying in ruins.
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 »I would be with rulers who had gold, who filled their houses with silver.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 »Why was I not hidden in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 »There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 »Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver’s shout.
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 »The small and the great are there. The slave is freed from his master.
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 »Why is light given to those in misery, and life to the bitter in heart?
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 »They long for death that does not come. They search for it more than for hidden treasure.
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 »They are filled with gladness and rejoice when they reach the grave.
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 »Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged fenced in?
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 »Sighing comes to me instead of food. My groans pour out like water.
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 »What I feared has come upon me. What I dreaded has happened to me.
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 »I have no peace. I have no quietness. I have no rest. I only have turmoil!«
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.