Jó 29

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 JOB UTTERED THESE WORDS:
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 »Oh, that I were as in months past, as in the days when God watched over me;
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 when his lamp shone over my head, and by his light I walked through darkness.
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 »I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent.
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 The Almighty was still with me, and my children were all around me.
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 »My steps were washed with milk and the rock poured out streams of oil for me!
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 »When I went out to the gate of the city, when I took my seat in the square,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 the young men saw me and withdrew, and the aged rose up and stood.
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 »The nobles refrained from talking, and laid their hands on their mouths.
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 »The voices of princes were hushed. Their tongues stuck to the roof of their mouths.
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 »When the ear heard, it commended me, and when the eye saw, it approved.
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 »This is because I delivered the poor who cried, and the orphan who had no helper.
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 »The blessing of the wretched came upon me. I caused the widow’s heart to sing for joy.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 »I put on righteousness and it clothed me. My justice was like a robe and a turban.
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 »I was eyes to the blind, and feet to the lame.
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 »I was a father to the needy! I championed the cause of the stranger.
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 »I broke the fangs of the unrighteous. I made them drop their prey from their teeth.
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 »Then I thought: I shall die in my nest house, and I shall multiply my days like the grains of sand.
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 »My roots spread out to the waters, with the dew all night on my branches.
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 »My glory was fresh within me, and my bow ever new in my hand.
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 »They listened to me, and waited! They kept quiet to hear my counsel.
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 »After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them like dew.
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 »They waited for me as for the rain. They opened their mouths as for the spring rain.
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 »I smiled on them when they had no confidence. They did not extinguish the light of my countenance.
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 »I chose their way, and sat as chief. I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners.
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.