João 9
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 He saw a man who was blind from birth.
1 Ao passar, Jesus viu um cego de nascença.
2 His disciples asked him: »Rabbi he was born blind. Who sinned, this man or his parents?«
2 Seus discípulos lhe perguntaram: "Mestre, quem pecou: este homem ou seus pais, para que ele nascesse cego? "
3 Jesus answered: »This man did not sin. Neither did his parents sin. The works of God should be made known in him.
3 Disse Jesus: "Nem ele nem seus pais pecaram, mas isto aconteceu para que a obra de Deus se manifestasse na vida dele.
4 »We must work the works of him that sent me while it is day. When the night comes no man can work.
4 Enquanto é dia, precisamos realizar a obra daquele que me enviou. A noite se aproxima, quando ninguém pode trabalhar.
5 »When I am in the world, I am the light of the world.«
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo".
6 He spat on the ground and made clay of the spittle. Then he anointed the eyes of the blind with the clay.
6 Tendo dito isso, ele cuspiu no chão, misturou terra com saliva e aplicou-a aos olhos do homem.
7 He told him: »Go wash in the pool of Siloam.« He went there and washed. And he could see!
7 Então lhe disse: "Vá lavar-se no tanque de Siloé" ( que significa Enviado ). O homem foi, lavou-se e voltou vendo.
8 The neighbors saw him afterwards. They knew he was a blind beggar. So they asked: Is this he who sat and begged?
8 Seus vizinhos e os que anteriormente o tinham visto mendigando perguntaram: "Não é este o mesmo homem que costumava ficar sentado, mendigando? "
9 Others said: »It is he.« Yet others said: »No, but he is like him.« He said: »I am he!«
9 Alguns afirmavam que era ele. Outros diziam: "Não, apenas se parece com ele". Mas ele próprio insistia: "Sou eu mesmo".
10 How were your eyes opened? They asked.
10 "Então, como foram abertos os seus olhos? ", interrogaram-no eles.
11 He answered: »The man that is called Jesus made clay, and anointed my eyes. Then he told me to go to Siloam and wash. I went there and washed, and I received sight.«
11 Ele respondeu: "O homem chamado Jesus misturou terra com saliva, colocou-a nos meus olhos e me disse que fosse lavar-me em Siloé. Fui, lavei-me, e agora vejo".
12 They inquired asked: »Where is he?« He responded: »I do not know.«
12 Eles lhe perguntaram: "Onde está esse homem? " "Não sei", disse ele.
13 They brought the former blind man to the Pharisees.
13 Levaram aos fariseus o homem que fora cego.
14 Jesus healed the blind man on the Sabbath day.
14 Era sábado o dia em que Jesus havia misturado terra com saliva e aberto os olhos daquele homem.
15 The Pharisees asked him how he received his sight. He said to them: « He put clay on my eyes, I washed and now I see.«
15 Então os fariseus também lhe perguntaram como ele recebera a visão. O homem respondeu: "Ele colocou uma mistura de terra e saliva em meus olhos, eu me lavei e agora vejo".
16 Some of the Pharisees said: »This man is not from God, because he does not keep the Sabbath.« Others said: »How could a man that is a sinner perform such signs?« There was division among them.
16 Alguns dos fariseus disseram: "Esse homem não é de Deus, pois não guarda o sábado". Mas outros perguntavam: "Como pode um pecador fazer tais sinais miraculosos? " E houve divisão entre eles.
17 They spoke again to the former blind man. »What do you say about him?« He said: »He is a prophet.«
17 Tornaram, pois, a perguntar ao cego: "Que diz você a respeito dele? Foram os seus olhos que ele abriu". O homem respondeu: "Ele é um profeta".
18 The Jews did not believe that he had been blind and then received his sight. So they called his parents.
18 Os judeus não acreditaram que ele fora cego e havia sido curado enquanto não mandaram buscar os seus pais.
19 They asked the parents: »Is this your son? Was he born blind? How does he see now?«
19 Então perguntaram: "É este o seu filho, o qual vocês dizem que nasceu cego? Como ele pode ver agora? "
20 His parents answered: »This is our son and he was born blind.
20 Responderam os pais: "Sabemos que ele é nosso filho e que nasceu cego.
21 »We do not know how he now sees or who opened his eyes. Ask him. He is of age and he will speak for himself.«
21 Mas não sabemos como ele pode ver agora ou quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele. Idade ele tem; falará por si mesmo".
22 The parents said these things because they feared the Jews. The Jews had agreed that if any man should confess him to be Christ, he should be put out of the synagogue.
22 Seus pais disseram isso porque tinham medo dos judeus, pois estes já haviam decidido que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 So the parents said: »Ask him, he is of age.«
23 Foi por isso que seus pais disseram: "Idade ele tem; perguntem a ele".
24 So they called the man that was blind a second time, and said to him: »Give glory to God. We know that this man is a sinner.«
24 Pela segunda vez, chamaram o homem que fora cego e lhe disseram: "Para a glória de Deus, diga a verdade. Sabemos que esse homem é pecador".
25 He answered: »I do not know if he is a sinner. One thing I know, I was blind and now I see.«
25 Ele respondeu: "Não sei se ele é pecador ou não. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo! "
26 They asked: »What did he do to you? How did he open your eyes?
26 Então lhe perguntaram: "O que ele lhe fez? Como lhe abriu os olhos? "
27 He answered them: »I told you before and you did not listen. Why do you want to hear it again? Would you also become his disciples?«
27 Ele respondeu: "Eu já lhes disse, e vocês não me deram ouvidos. Por que querem ouvir outra vez? Acaso vocês também querem ser discípulos dele? "
28 Then they spoke abusively to him: »You are his disciple! We are disciples of Moses.«
28 Então o insultaram e disseram: "Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés!
29 We know that God spoke to Moses. As for this man we do not know where he is from.
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas, quanto a esse, nem sabemos de onde ele vem".
30 The man answered: »This certainly is a marvel that you do not know where he is from and yet he opened my eyes.«
30 O homem respondeu: "Ora, isso é extraordinário! Vocês não sabem de onde ele vem, contudo ele me abriu os olhos.
31 »We know that God does not listen to sinners. If any man respects God and does his will, God listens to him.
31 Sabemos que Deus não ouve a pecadores, mas ouve ao homem que o teme e pratica a sua vontade.
32 »Since the world began no one ever heard of a man opening the eyes of someone born blind.
32 "Ninguém jamais ouviu que os olhos de um cego de nascença tivessem sido abertos.
33 »If this man were not from God, he could do nothing.
33 Se esse homem não fosse de Deus, não poderia fazer coisa alguma".
34 They answered: »You were born in sin and you teach us?« Then they threw him out.
34 Diante disso, eles responderam: "Você nasceu cheio de pecado; como tem a ousadia de nos ensinar? " E o expulsaram.
35 Jesus heard that they threw him out. He found him and said: »Do you believe in the Son of God?«
35 Jesus ouviu que o haviam expulsado, e, ao encontrá-lo, disse: "Você crê no Filho do homem? "
36 He answered: »Who is he Lord that I may believe in him?«
36 Perguntou o homem: "Quem é ele, Senhor, para que eu nele creia? "
37 Jesus replied: »You both see and hear him for he speaks with you.«
37 Disse Jesus: "Você já o tem visto. É aquele que está falando com você".
38 »Lord I believe,« he said. And he bowed down to him.
38 Então o homem disse: "Senhor, eu creio". E o adorou.
39 Jesus said: »I came into the world for this judgment that those not seeing may see and those seeing may become blind.«
39 Disse Jesus: "Eu vim a este mundo para julgamento, a fim de que os cegos vejam e os que vêem se tornem cegos".
40 Those of the Pharisees who were with him heard these things, and said to him: »Are we also blind?«
40 Alguns fariseus que estavam com ele ouviram-no dizer isso e perguntaram: "Acaso nós também somos cegos? "
41 Jesus replied: »If you were blind you would have no sin. But you say we see so your sin remains.«
41 Disse Jesus: "Se vocês fossem cegos, não seriam culpados de pecado; mas agora que dizem que podem ver, a culpa de vocês permanece".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.