Isaías 32
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Some day there will be a king who rules with integrity, and national leaders who govern with righteousness. Princes will rule for the sake of justice.
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.
2 Each of them will be like a shelter from the wind and a place to hide from storms. They will be like streams flowing in a desert, like the shadow of a giant rock in a barren land.
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.
3 Their eyes and ears will be open to the needs of the people.
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 They will not be impatient any longer, but they will act with understanding and will pay attention to the needs of the people.
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;
5 No one will think that a fool is honorable or say that a scoundrel is honest.
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.
6 A fool speaks foolishly and thinks up evil things to do. He promotes wickedness and what he says insults Jehovah. He never feeds the hungry or gives thirsty people anything to drink.
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.
7 As for a rogue, his weapons are evil. He devises wicked schemes to destroy the afflicted with slander, even though the needy one speaks what is right.
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;
8 But the noble man devises noble plans. He stands firm for what is honorable.
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.
9 Rise up, you women who are at ease. Hear my voice and pay attention to my word, you complacent daughters.
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.
10 Within a year and some days you will be troubled, O complacent women for the vintage is ended, the fruit gathering will not happen.
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.
11 Tremble you women who are at ease. Be troubled you complacent ones. Undress and put sackcloth on your waist,
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,
13 For the land of my people where thorns and briars will grow for they are on the delightful houses and the exultant city.
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.
14 Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watchtower have become caves forever. They will be a delight for wild donkeys, a pasture for flocks.
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.
15 The Spirit will be poured out upon us from on high. Then the wilderness will be turned into a fertile field, and the fertile field will be considered a forest.
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;
16 Then justice will live in the wilderness, and righteousness will be at home in the fertile field.
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.
17 An act of righteousness will bring about peace and security forever.
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;
18 My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.
19 The forest will be flattened because of hail, and the city will be completely leveled.
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.
20 Blessed are those who plant beside every stream and those who let cattle and donkeys roam freely.
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.