Isaías 32

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Some day there will be a king who rules with integrity, and national leaders who govern with righteousness. Princes will rule for the sake of justice.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 Each of them will be like a shelter from the wind and a place to hide from storms. They will be like streams flowing in a desert, like the shadow of a giant rock in a barren land.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Their eyes and ears will be open to the needs of the people.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 They will not be impatient any longer, but they will act with understanding and will pay attention to the needs of the people.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 No one will think that a fool is honorable or say that a scoundrel is honest.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 A fool speaks foolishly and thinks up evil things to do. He promotes wickedness and what he says insults Jehovah. He never feeds the hungry or gives thirsty people anything to drink.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 As for a rogue, his weapons are evil. He devises wicked schemes to destroy the afflicted with slander, even though the needy one speaks what is right.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 But the noble man devises noble plans. He stands firm for what is honorable.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 Rise up, you women who are at ease. Hear my voice and pay attention to my word, you complacent daughters.
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 Within a year and some days you will be troubled, O complacent women for the vintage is ended, the fruit gathering will not happen.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Tremble you women who are at ease. Be troubled you complacent ones. Undress and put sackcloth on your waist,
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 For the land of my people where thorns and briars will grow for they are on the delightful houses and the exultant city.
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watchtower have become caves forever. They will be a delight for wild donkeys, a pasture for flocks.
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 The Spirit will be poured out upon us from on high. Then the wilderness will be turned into a fertile field, and the fertile field will be considered a forest.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Then justice will live in the wilderness, and righteousness will be at home in the fertile field.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 An act of righteousness will bring about peace and security forever.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 The forest will be flattened because of hail, and the city will be completely leveled.
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 Blessed are those who plant beside every stream and those who let cattle and donkeys roam freely.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.