Isaías 32
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 Some day there will be a king who rules with integrity, and national leaders who govern with righteousness. Princes will rule for the sake of justice.
1 Eis que reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 Each of them will be like a shelter from the wind and a place to hide from storms. They will be like streams flowing in a desert, like the shadow of a giant rock in a barren land.
2 E será aquele homem como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Their eyes and ears will be open to the needs of the people.
3 E os olhos dos que vêem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 They will not be impatient any longer, but they will act with understanding and will pay attention to the needs of the people.
4 E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 No one will think that a fool is honorable or say that a scoundrel is honest.
5 Ao vil nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 A fool speaks foolishly and thinks up evil things to do. He promotes wickedness and what he says insults Jehovah. He never feeds the hungry or gives thirsty people anything to drink.
6 Porque o vil fala obscenidade, e o seu coração pratica a iniqüidade, para usar hipocrisia, e para proferir mentiras contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 As for a rogue, his weapons are evil. He devises wicked schemes to destroy the afflicted with slander, even though the needy one speaks what is right.
7 Também todas as armas do avarento são más; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 But the noble man devises noble plans. He stands firm for what is honorable.
8 Mas o liberal projeta coisas liberais, e pela liberalidade está em pé.
9 Rise up, you women who are at ease. Hear my voice and pay attention to my word, you complacent daughters.
9 Levantai-vos, mulheres, que estais sossegadas, e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Within a year and some days you will be troubled, O complacent women for the vintage is ended, the fruit gathering will not happen.
10 Porque num ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Tremble you women who are at ease. Be troubled you complacent ones. Undress and put sackcloth on your waist,
11 Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos vós, que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
12 Baterão nos peitos, pelos campos desejáveis, e pelas vinhas frutíferas.
13 For the land of my people where thorns and briars will grow for they are on the delightful houses and the exultant city.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade jubilosa.
14 Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watchtower have become caves forever. They will be a delight for wild donkeys, a pasture for flocks.
14 Porque os palácios serão abandonados, a multidão da cidade cessará; e as fortificações e as torres servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos monteses, e para pasto dos rebanhos;
15 The Spirit will be poured out upon us from on high. Then the wilderness will be turned into a fertile field, and the fertile field will be considered a forest.
15 Até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto; então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 Then justice will live in the wilderness, and righteousness will be at home in the fertile field.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 An act of righteousness will bring about peace and security forever.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança para sempre.
18 My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
19 The forest will be flattened because of hail, and the city will be completely leveled.
19 Mas, descendo ao bosque, cairá saraiva e a cidade será inteiramente abatida.
20 Blessed are those who plant beside every stream and those who let cattle and donkeys roam freely.
20 Bem-aventurados vós os que semeais junto a todas as águas; e deixais livres os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.