Isaías 32

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Some day there will be a king who rules with integrity, and national leaders who govern with righteousness. Princes will rule for the sake of justice.
1 Reinará um rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.
2 Each of them will be like a shelter from the wind and a place to hide from storms. They will be like streams flowing in a desert, like the shadow of a giant rock in a barren land.
2 E será aquele varão como um esconderijo contra o vento, e como um refúgio contra a tempestade, e como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Their eyes and ears will be open to the needs of the people.
3 E os olhos dos que veem não olharão para trás; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 They will not be impatient any longer, but they will act with understanding and will pay attention to the needs of the people.
4 E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
5 No one will think that a fool is honorable or say that a scoundrel is honest.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 A fool speaks foolishly and thinks up evil things to do. He promotes wickedness and what he says insults Jehovah. He never feeds the hungry or gives thirsty people anything to drink.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração pratica a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para proferir erros contra o Senhor , e para deixar vazia a alma do faminto, e para fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 As for a rogue, his weapons are evil. He devises wicked schemes to destroy the afflicted with slander, even though the needy one speaks what is right.
7 Também todos os instrumentos do avarento são maus; ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.
8 But the noble man devises noble plans. He stands firm for what is honorable.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e, pela nobreza, está em pé.
9 Rise up, you women who are at ease. Hear my voice and pay attention to my word, you complacent daughters.
9 Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; e vós, filhas que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 Within a year and some days you will be troubled, O complacent women for the vintage is ended, the fruit gathering will not happen.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Tremble you women who are at ease. Be troubled you complacent ones. Undress and put sackcloth on your waist,
11 Tremei, mulheres que estais em repouso, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com panos de saco os vossos lombos.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
12 Feri os peitos sobre os campos desejáveis e sobre as vides frutuosas.
13 For the land of my people where thorns and briars will grow for they are on the delightful houses and the exultant city.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças, como também sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watchtower have become caves forever. They will be a delight for wild donkeys, a pasture for flocks.
14 Porque o palácio será abandonado, o ruído da cidade cessará; Ofel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos monteses e para pasto dos gados,
15 The Spirit will be poured out upon us from on high. Then the wilderness will be turned into a fertile field, and the fertile field will be considered a forest.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.
16 Then justice will live in the wilderness, and righteousness will be at home in the fertile field.
16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 An act of righteousness will bring about peace and security forever.
17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso,
19 The forest will be flattened because of hail, and the city will be completely leveled.
19 ainda que caia saraiva, e caia o bosque, e a cidade seja inteiramente abatida.
20 Blessed are those who plant beside every stream and those who let cattle and donkeys roam freely.
20 Bem-aventurados vós, que semeais sobre todas as águas e que dais liberdade ao pé do boi e do jumento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.