Isaías 32
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 Some day there will be a king who rules with integrity, and national leaders who govern with righteousness. Princes will rule for the sake of justice.
1 Eis aí um rei que irá reinar com justiça, e príncipes que irão governar com retidão.
2 Each of them will be like a shelter from the wind and a place to hide from storms. They will be like streams flowing in a desert, like the shadow of a giant rock in a barren land.
2 Cada um deles servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de água em lugares secos e de sombra de uma grande rocha em terra sedenta.
3 Their eyes and ears will be open to the needs of the people.
3 Os olhos dos que veem não se fecharão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 They will not be impatient any longer, but they will act with understanding and will pay attention to the needs of the people.
4 O coração dos apressados saberá compreender, e a língua dos gagos falará com rapidez e clareza.
5 No one will think that a fool is honorable or say that a scoundrel is honest.
5 O tolo nunca mais será chamado de nobre, e do fraudulento nunca mais se dirá que é generoso.
6 A fool speaks foolishly and thinks up evil things to do. He promotes wickedness and what he says insults Jehovah. He never feeds the hungry or gives thirsty people anything to drink.
6 Porque o tolo fala tolices, e o seu coração só pensa em fazer o mal, para praticar a iniquidade e para proferir mentiras contra o para deixar o faminto sem comida e o sedento sem ter o que beber.
7 As for a rogue, his weapons are evil. He devises wicked schemes to destroy the afflicted with slander, even though the needy one speaks what is right.
7 Quanto ao fraudulento, os seus projetos são maus. Ele planeja intrigas para, com palavras mentirosas, arruinar os necessitados, mesmo quando a causa dos pobres é justa.
8 But the noble man devises noble plans. He stands firm for what is honorable.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e pela sua nobreza se mantém em pé.
9 Rise up, you women who are at ease. Hear my voice and pay attention to my word, you complacent daughters.
9 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, levantem-se e ouçam a minha voz; e vocês, filhas que estão confiantes, escutem o que vou dizer.
10 Within a year and some days you will be troubled, O complacent women for the vintage is ended, the fruit gathering will not happen.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês, que estão confiantes, vão tremer de medo, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremble you women who are at ease. Be troubled you complacent ones. Undress and put sackcloth on your waist,
11 Vocês, mulheres que vivem tranquilas, comecem a sentir pavor; e vocês, que estão confiantes, tremam de medo. Tirem as suas roupas, fiquem nuas, e vistam-se de pano de saco.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
12 Batam no peito e chorem por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 For the land of my people where thorns and briars will grow for they are on the delightful houses and the exultant city.
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e ervas daninhas. Chorem também por causa de todas as casas onde há júbilo, na cidade cheia de alegria.
14 Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watchtower have become caves forever. They will be a delight for wild donkeys, a pasture for flocks.
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta. Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens e pastagem dos rebanhos.
15 The Spirit will be poured out upon us from on high. Then the wilderness will be turned into a fertile field, and the fertile field will be considered a forest.
15 Isso será assim até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto. Então o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Then justice will live in the wilderness, and righteousness will be at home in the fertile field.
16 a retidão habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 An act of righteousness will bring about peace and security forever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça será repouso e segurança, para sempre.
18 My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 The forest will be flattened because of hail, and the city will be completely leveled.
19 mesmo que haja granizo, caia o bosque e a cidade seja inteiramente arrasada.
20 Blessed are those who plant beside every stream and those who let cattle and donkeys roam freely.
20 Bem-aventurados são vocês, que semeiam junto a todas as águas e deixam os bois e jumentos pastar em liberdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.