Gênesis 9

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 God blessed Noah and his sons. He said: »Be fruitful and increase in number and fill the earth.
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo o seguinte: — Tenham muitos filhos, e que os seus descendentes se espalhem por toda a terra.
2 »All the beasts of the earth and all the birds of the air will be filled with fear and dread of you. Every creature that moves along the ground and all the fish of the sea are placed under your control.
2 Todos os animais selvagens, todas as aves, todos os animais que se arrastam pelo chão e todos os peixes terão medo e pavor de vocês. Todos eles serão dominados por vocês.
3 »Everything that lives and moves will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
3 Vocês podem comer os animais e também as verduras; eu os dou para vocês como alimento.
4 »You must not eat meat that has its lifeblood still in it.
4 Mas uma coisa que vocês não devem comer é carne com sangue, pois no sangue está a vida.
5 »I will require your lifeblood as an accounting. I will demand an accounting from every animal. I will demand an accounting from each man for the life of his fellow man.
5 Eu acertarei as contas com cada ser humano e com cada animal que matar alguém.
6 »Whoever sheds the blood of man will have his blood shed by man. For man was made in the image of God.
6 O ser humano foi criado parecido com Deus, e por isso quem matar uma pessoa será morto por outra.
7 »You should be fruitful and increase in number. Multiply increase on the earth.«
7 — Tenham muitos filhos, e que os descendentes de vocês se espalhem por toda a terra.
8 Then God said to Noah and to his sons with him:
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 »I now establish my covenant with you and with your descendants after you
9 — Agora vou fazer a minha aliança com vocês, e com os seus descendentes,
10 "and with every living creature that was with you, the birds, the livestock, and all the wild animals, all those that came out of the ark with you, every living creature on earth.
10 e com todos os animais que saíram da barca e que estão com vocês, isto é, as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, sim, todos os animais do mundo.
11 »I establish my covenant with you: Never again will the waters of a flood destroy all life. Never again will there be a flood to destroy the earth.«
11 Eu faço a seguinte aliança com vocês: prometo que nunca mais os seres vivos serão destruídos por um dilúvio. E nunca mais haverá outro dilúvio para destruir a terra.
12 God said: »This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
12 Como sinal desta aliança que estou fazendo para sempre com vocês e com todos os animais,
13 »I give you my rainbow in the clouds. It will be the sign of my covenant with the world of mankind.
13 vou colocar o meu arco nas nuvens. O arco-íris será o sinal da aliança que estou fazendo com o mundo.
14 »Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
14 Quando eu cobrir de nuvens o céu e aparecer o arco-íris,
15 »I will remember my covenant with you and all living creatures of every kind. Never again will the waters flood to destroy all life.
15 então eu lembrarei da aliança que fiz com vocês e com todos os animais. E assim não haverá outro dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 »Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the long lasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.«
16 Quando o arco-íris aparecer nas nuvens, eu o verei e lembrarei da aliança que fiz para sempre com todos os seres vivos que há no mundo.
17 God said: »This is the sign of the covenant I have established with all life on the earth.«
17 O arco-íris é o sinal da aliança que estou fazendo com todos os seres vivos que vivem na terra.
18 Noah’s sons who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. Ham was the father of Canaan.
18 Os filhos de Noé, que saíram da barca com ele, foram Sem, Cam e Jafé (Cam foi o pai de Canaã.).
19 These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the earth.
19 Esses três foram os filhos de Noé, e os descendentes deles se espalharam pelo mundo inteiro.
20 Noah, a man of the soil, planted a vineyard.
20 Noé era agricultor; ele foi a primeira pessoa que fez uma plantação de uvas.
21 He drank some of its wine. He became drunk and lay undressed inside his tent.
21 Um dia Noé bebeu muito vinho, ficou bêbado e se deitou nu dentro da sua barraca.
22 Ham, father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
22 Cam, o pai de Canaã, viu que o seu pai estava nu e saiu para contar aos seus dois irmãos.
23 Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders. Then they walked in backward and covered their father’s nakedness. Their faces were turned the other way so that they would not see their father’s nakedness.
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa , puseram sobre os seus próprios ombros, foram andando de costas e com a capa cobriram o seu pai, que estava nu. E, a fim de não verem o pai nu, eles fizeram isso olhando para o lado.
24 Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him.
24 Quando Noé acordou depois da bebedeira, soube do que Cam, o filho mais moço, havia feito.
25 He Noah said: »Canaan is cursed! He will be a lowly slave to his brothers.«
25 Aí Noé disse o seguinte: “Maldito seja Canaã! Ele será escravo dos seus irmãos, um escravo miserável.”
26 He also said: »Blessed be Jehovah, the God of Shem! May Canaan be the slave of Shem.
26 E Noé disse mais: “Bendito seja o e que Canaã seja seu escravo.
27 »May God extend the territory of Japheth. And may Japheth live in the tents of Shem, and may Canaan be his slave.«
27 Deus faça com que Jafé tenha domínio sobre muitas terras, e que os seus descendentes morem nos acampamentos de Sem. E que Canaã seja escravo de Jafé.”
28 After the flood, Noah lived three hundred and fifty years.
28 Depois do dilúvio Noé viveu mais trezentos e cinquenta anos
29 Noah lived a total of nine hundred and fifty years, and then he died.
29 e morreu quando tinha novecentos e cinquenta anos de idade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.