Gênesis 5

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This is the written genealogy of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 He created them male and female and blessed them. When they were created, he called them Mankind.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 When Adam had lived one hundred and thirty years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 After Seth was born, Adam lived eight hundred years and had other sons and daughters.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Altogether, Adam lived nine hundred and thirty years, and then he died.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Seth lived one hundred and five years when he became the father of Enosh.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 After he became the father of Enosh, Seth lived eight hundred and seven years and had other sons and daughters.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Altogether, Seth lived nine hundred and twelve years, and then he died.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Enosh lived ninety years. He became the father of Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 After he became the father of Kenan, Enosh lived eight hundred and fifteen years and had other sons and daughters.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enosh lived a total of nine hundred and five years, and then he died.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan lived seventy years. He became the father of Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 After that Kenan lived eight hundred and forty years and had other sons and daughters.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Altogether, Kenan lived nine hundred and ten years, and then he died.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 When Mahalalel lived sixty-five years, he became the father of Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 After he became the father of Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years and had other sons and daughters.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalel lived a total of eight hundred and ninety-five years, and then he died.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 When Jared lived one hundred and sixty-two years, he became the father of Enoch.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years and had other sons and daughters.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jared lived a total of nine hundred and sixty-two years, and then he died.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 When Enoch lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked with God three hundred years and had other sons and daughters.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Altogether, Enoch lived three hundred and sixty-five years.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoch walked with God. Then he was no more, because God took moved him away.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 When Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, he became the father of Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived seven hundred eighty-two years and had other sons and daughters.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Altogether, Methuselah lived nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 When Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he had a son.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 He named him Noah. He said: »He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground Jehovah has cursed.«
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 After Noah was born, Lamech lived five hundred and ninety-five years and had other sons and daughters.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lamech lived a total of seven hundred seventy-seven years, and then he died.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 After Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.