Gênesis 5

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 This is the written genealogy of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 He created them male and female and blessed them. When they were created, he called them Mankind.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 When Adam had lived one hundred and thirty years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 After Seth was born, Adam lived eight hundred years and had other sons and daughters.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Altogether, Adam lived nine hundred and thirty years, and then he died.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Seth lived one hundred and five years when he became the father of Enosh.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 After he became the father of Enosh, Seth lived eight hundred and seven years and had other sons and daughters.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Altogether, Seth lived nine hundred and twelve years, and then he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enosh lived ninety years. He became the father of Kenan.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 After he became the father of Kenan, Enosh lived eight hundred and fifteen years and had other sons and daughters.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Enosh lived a total of nine hundred and five years, and then he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan lived seventy years. He became the father of Mahalalel.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 After that Kenan lived eight hundred and forty years and had other sons and daughters.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Altogether, Kenan lived nine hundred and ten years, and then he died.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 When Mahalalel lived sixty-five years, he became the father of Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 After he became the father of Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years and had other sons and daughters.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Mahalalel lived a total of eight hundred and ninety-five years, and then he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 When Jared lived one hundred and sixty-two years, he became the father of Enoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years and had other sons and daughters.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Jared lived a total of nine hundred and sixty-two years, and then he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 When Enoch lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked with God three hundred years and had other sons and daughters.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Altogether, Enoch lived three hundred and sixty-five years.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoch walked with God. Then he was no more, because God took moved him away.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 When Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, he became the father of Lamech.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived seven hundred eighty-two years and had other sons and daughters.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Altogether, Methuselah lived nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 When Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he had a son.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 He named him Noah. He said: »He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground Jehovah has cursed.«
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 After Noah was born, Lamech lived five hundred and ninety-five years and had other sons and daughters.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Lamech lived a total of seven hundred seventy-seven years, and then he died.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 After Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.