Gênesis 5

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 This is the written genealogy of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 He created them male and female and blessed them. When they were created, he called them Mankind.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 When Adam had lived one hundred and thirty years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 After Seth was born, Adam lived eight hundred years and had other sons and daughters.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Altogether, Adam lived nine hundred and thirty years, and then he died.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Seth lived one hundred and five years when he became the father of Enosh.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 After he became the father of Enosh, Seth lived eight hundred and seven years and had other sons and daughters.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Altogether, Seth lived nine hundred and twelve years, and then he died.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enosh lived ninety years. He became the father of Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 After he became the father of Kenan, Enosh lived eight hundred and fifteen years and had other sons and daughters.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Enosh lived a total of nine hundred and five years, and then he died.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kenan lived seventy years. He became the father of Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 After that Kenan lived eight hundred and forty years and had other sons and daughters.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Altogether, Kenan lived nine hundred and ten years, and then he died.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 When Mahalalel lived sixty-five years, he became the father of Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 After he became the father of Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years and had other sons and daughters.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Mahalalel lived a total of eight hundred and ninety-five years, and then he died.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 When Jared lived one hundred and sixty-two years, he became the father of Enoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years and had other sons and daughters.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Jared lived a total of nine hundred and sixty-two years, and then he died.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 When Enoch lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked with God three hundred years and had other sons and daughters.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Altogether, Enoch lived three hundred and sixty-five years.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoch walked with God. Then he was no more, because God took moved him away.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 When Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, he became the father of Lamech.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived seven hundred eighty-two years and had other sons and daughters.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Altogether, Methuselah lived nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 When Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he had a son.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 He named him Noah. He said: »He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground Jehovah has cursed.«
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 After Noah was born, Lamech lived five hundred and ninety-five years and had other sons and daughters.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Lamech lived a total of seven hundred seventy-seven years, and then he died.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 After Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.