Gênesis 5

New Simplified Bible (NSB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 This is the written genealogy of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 He created them male and female and blessed them. When they were created, he called them Mankind.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 When Adam had lived one hundred and thirty years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 After Seth was born, Adam lived eight hundred years and had other sons and daughters.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Altogether, Adam lived nine hundred and thirty years, and then he died.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Seth lived one hundred and five years when he became the father of Enosh.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 After he became the father of Enosh, Seth lived eight hundred and seven years and had other sons and daughters.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Altogether, Seth lived nine hundred and twelve years, and then he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enosh lived ninety years. He became the father of Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 After he became the father of Kenan, Enosh lived eight hundred and fifteen years and had other sons and daughters.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Enosh lived a total of nine hundred and five years, and then he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kenan lived seventy years. He became the father of Mahalalel.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 After that Kenan lived eight hundred and forty years and had other sons and daughters.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Altogether, Kenan lived nine hundred and ten years, and then he died.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 When Mahalalel lived sixty-five years, he became the father of Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 After he became the father of Jared, Mahalalel lived eight hundred and thirty years and had other sons and daughters.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalel lived a total of eight hundred and ninety-five years, and then he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 When Jared lived one hundred and sixty-two years, he became the father of Enoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 After he became the father of Enoch, Jared lived eight hundred years and had other sons and daughters.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Jared lived a total of nine hundred and sixty-two years, and then he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 When Enoch lived sixty-five years, he became the father of Methuselah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked with God three hundred years and had other sons and daughters.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Altogether, Enoch lived three hundred and sixty-five years.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Enoch walked with God. Then he was no more, because God took moved him away.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 When Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, he became the father of Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived seven hundred eighty-two years and had other sons and daughters.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Altogether, Methuselah lived nine hundred and sixty-nine years, and then he died.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 When Lamech had lived one hundred and eighty-two years, he had a son.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 He named him Noah. He said: »He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground Jehovah has cursed.«
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 After Noah was born, Lamech lived five hundred and ninety-five years and had other sons and daughters.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Lamech lived a total of seven hundred seventy-seven years, and then he died.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 After Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.