Êxodo 37
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Bezalel made the ark out of acacia wood forty-five inches long, twenty-seven inches wide, and twenty-seven inches high.
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 He covered it with pure gold inside and out and put a gold molding around it.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 He cast four gold rings for its four feet, two rings on each side.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 The carrying poles he made with acacia wood. He covered them with gold.
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 Then he put them through the rings that were on each side of the Ark.
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 He made a lid of pure gold, forty-five inches long and twenty-seven inches wide.
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 He made two cherubim of hammered gold,
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 one for each end of the lid. He made them so that they formed one piece with the lid, one cherub at each end.
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 The cherubim had their wings spread upward. They covered the mercy seat with their wings. The faces of the cherubim were toward the mercy seat and toward each other.
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 He made the table of acacia wood. It was thirty-six inches long and eighteen inches wide and twenty-seven inches high.
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 He covered it with pure gold, and made a gold molding that went all around it.
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 The rim he made for it was a handbreadth all around. He also made gold molding all around it.
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 The rings were put close to the rim to hold the poles for carrying the table.
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 These poles were made out of acacia wood and were covered with gold.
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 He made plates, dishes, bowls, and pitchers to be used for pouring wine offerings on the table. All of them were made out of pure gold.
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 He made the lamp stand out of pure gold. The lamp stand, its base, and its shaft, as well as the flower cups, buds, and petals were hammered out of one piece of gold.
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 There were three branches on each of its two sides, for a total of six branches.
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 There were three decorative almond blossoms on each branch.
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 And there were four on the lamp stand.
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 A blossom was placed where each pair of branches came out from the lamp stand.
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 The lamp stand, including its branches and decorative flowers, was made from a single piece of hammered pure gold.
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 He made seven its seven lamps including the snuffers and fire trays out of pure gold.
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 The lamp stand and all the utensils were made out of seventy-five pounds of pure gold.
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 He made an altar out of acacia wood for burning incense. It was eighteen inches square and thirty-six inches high. The horns and altar were made out of one piece of wood.
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 All of it was covered with pure gold, the top, the sides, and the horns. He put a gold molding around it.
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 He made two gold rings and put them below the molding on opposite sides to hold the poles for carrying it.
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 Then the poles were made out of acacia wood and covered with gold.
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 A perfumer made the holy oil to be used for anointing and for the pure, sweet incense.
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.