Êxodo 37

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bezalel made the ark out of acacia wood forty-five inches long, twenty-seven inches wide, and twenty-seven inches high.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 He covered it with pure gold inside and out and put a gold molding around it.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 He cast four gold rings for its four feet, two rings on each side.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 The carrying poles he made with acacia wood. He covered them with gold.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 Then he put them through the rings that were on each side of the Ark.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 He made a lid of pure gold, forty-five inches long and twenty-seven inches wide.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 He made two cherubim of hammered gold,
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 one for each end of the lid. He made them so that they formed one piece with the lid, one cherub at each end.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 The cherubim had their wings spread upward. They covered the mercy seat with their wings. The faces of the cherubim were toward the mercy seat and toward each other.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 He made the table of acacia wood. It was thirty-six inches long and eighteen inches wide and twenty-seven inches high.
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 He covered it with pure gold, and made a gold molding that went all around it.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 The rim he made for it was a handbreadth all around. He also made gold molding all around it.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 He cast four gold rings for it and put the rings on the four corners that were on its four feet.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 The rings were put close to the rim to hold the poles for carrying the table.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 These poles were made out of acacia wood and were covered with gold.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 He made plates, dishes, bowls, and pitchers to be used for pouring wine offerings on the table. All of them were made out of pure gold.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 He made the lamp stand out of pure gold. The lamp stand, its base, and its shaft, as well as the flower cups, buds, and petals were hammered out of one piece of gold.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 There were three branches on each of its two sides, for a total of six branches.
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 There were three decorative almond blossoms on each branch.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 And there were four on the lamp stand.
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 A blossom was placed where each pair of branches came out from the lamp stand.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 The lamp stand, including its branches and decorative flowers, was made from a single piece of hammered pure gold.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 He made seven its seven lamps including the snuffers and fire trays out of pure gold.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 The lamp stand and all the utensils were made out of seventy-five pounds of pure gold.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 He made an altar out of acacia wood for burning incense. It was eighteen inches square and thirty-six inches high. The horns and altar were made out of one piece of wood.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 All of it was covered with pure gold, the top, the sides, and the horns. He put a gold molding around it.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 He made two gold rings and put them below the molding on opposite sides to hold the poles for carrying it.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 Then the poles were made out of acacia wood and covered with gold.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 A perfumer made the holy oil to be used for anointing and for the pure, sweet incense.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.