Êxodo 35

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moses assembled the whole Israelite congregation and said to them: »These are the things Jehovah commanded you to do:
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou que se cumprissem.
2 »You may work for six days. The seventh day is a holy day of worship a Sabbath. It is a day when you do not work. It is dedicated to Jehovah. Whoever does any work on this day should be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho morrerá.
3 »Do not light a fire in your homes on the Sabbath day.«
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 Moses spoke to all the people of Israel: »This is what Jehovah has commanded:
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 ‘Make an offering to Jehovah. Everyone who wishes to do so is to bring an offering of gold, silver, or copper.
5 Tomai do que tendes, uma oferta para o Senhor; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e cobre,
6 ‘The offering could be of fine linen, blue, purple, and red wool; cloth made of goats’ hair;
6 Como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
7 rams’ skin dyed red, fine leather, acacia wood;
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia,
8 oil for the lamps, spices; balsam oil for the anointing oil and for the sweet incense.
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
9 The offering could also be carnelians and other jewels to be set in the High Priest’s ephod and in his breast piece.
9 E pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
10 ‘All the skilled workers among you are to come and make everything that Jehovah commanded:
10 E venham todos os sábios de coração entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem mandado;
11 the Tent, its covering and its outer covering, its hooks and its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
11 O tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;
12 the Covenant Box, its poles, its lid, and the curtain to screen it off;
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu de cobertura,
13 the table, its poles, and all its equipment; the bread offered to God;
13 A mesa e os seus varais, e todos os seus pertences; e os pães da proposição,
14 the lamp stand for the light and its equipment; the lamps with their oil;
14 E o candelabro da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
15 the altar for burning incense and its poles; the anointing oil; the sweet incense; the curtain for the entrance of the Tent;
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta para a entrada do tabernáculo,
16 the altar on which to burn offerings, with its bronze grating attached, its poles, and all its equipment; the washbasin and its base;
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences, a pia e a sua base,
17 the curtains for the enclosure, its posts and bases; the curtain for the entrance of the enclosure;
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro da porta do pátio,
18 the Tent pegs and ropes for the Tent and the enclosure;
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
19 and the garments the priests are to wear when they serve in the Holy Place---the sacred clothes for Aaron the priest and for his sons.’«
19 As vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 Then the whole congregation of the people of Israel left Moses.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 Those who were willing and whose hearts moved them brought their contributions to Jehovah. The gifts were used to construct the tent of meeting, to pay other expenses, and to make the holy clothes.
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 All willing, men and women alike, brought all kinds of gold jewelry: pins, brooches, earrings, signet rings, and pendants. They offered these gifts of gold to Jehovah.
22 Assim vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todos os objetos de ouro; e todo o homem fazia oferta de ouro ao Senhor;
23 Those who had violet, purple, or bright red yarn, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, or fine leather brought them.
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 Those who could give silver or copper brought it as their contribution to Jehovah. Those who had acacia wood that could be used in the construction brought it.
24 Todo aquele que fazia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para toda a obra do serviço.
25 All the skilled women brought fine linen thread and thread of blue, purple, and red wool, which they made.
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 They also made thread of goats’ hair.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pêlos das cabras.
27 The leaders brought different kinds of jewels to be sewn on the special clothes and the breast piece for the high priest.
27 E os príncipes traziam pedras de ônix e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
28 And the spice and the oil for the light, and the holy anointing oil and the sweet perfume balsam oil.
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
29 The people of Israel, every man and woman whose hearts were willing, gave their offerings freely to Jehovah. This was for the work that Jehovah gave Moses orders to have done.
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés; assim os filhos de Israel trouxeram por oferta voluntária ao Senhor.
30 Then Moses said to the sons of Israel: »Jehovah has called by name Bezalel son of Uri son of Hur of the tribe of Judah.
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 »He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship.
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento, ciência e em todo o lavor,
32 »He is a master artist familiar with gold, silver, and copper.
32 E para criar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 »He knows how to cut and set stones and how to work with wood. He is an expert in all trades.
33 E em lapidar de pedras para engastar, e em entalhar madeira, e para trabalhar em toda a obra esmerada.
34 »Jehovah also gave Bezalel and Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan the ability to teach others.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 »Jehovah made these men highly skilled in all trades. They can do the work of jewelers, carpenters, and designers. They know how to embroider violet, purple and bright red yarn on fine linen. They know how to weave yarn on a loom. They can do all kinds of trades. They are master artists.
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do gravador, em azul, e em púrpura, em carmesim, e em linho fino, e do tecelão; fazendo toda a obra, e criando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.